查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
意大利在 20 世纪 30 年代末成了德国的附庸。用英语怎么说?
意大利在 20 世纪 30 年代末成了德国的附庸。
Italy became a satellite state of Germany by the end of the 1930s.
相关词汇
Italy
became
satellite
state
of
Germany
by
the
end
Italy
n. 意大利(欧洲);
became
v. 变为,成为( become的过去式 );
satellite
n. 卫星,人造卫星,卫星国,卫星区;v. 通过通讯卫星播送[传播];
state
n. 国家,州,状况,情况,资
of
prep. 关于,属于…的,由…制成;aux. 助动词 [非标准用语、方言] =have [主用于虚拟语气];
Germany
德国(欧洲国家);
by
prep. 在…旁边,表示方式,由于,经过;adv. 经过,表示保留或保存时用,短暂拜访;
the
art. 指已提到的人(物),指说话人与听者已知的人(物),用于独一无二的事物前,与形容词最高级和序数词连用;
end
n. <正>结果,端,终止,最后部分;vt.& vi. 结束,终止;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
He rubbed his arms and stiff legs...
他按摩着自己的胳膊和僵硬的双腿。
You won't be roughing it; each room comes equipped with a telephone and a 3-channel radio.
你不会过得太艰苦;每个房间都配备了一部电话和一台可以接收3个频道的收音机。
...the runners of his sled.
他的雪橇的滑板
By and large, the rules for healthy eating are the same during pregnancy as at any other time.
总的来说,怀孕期间健康饮食的原则和其他时期是一致的。
The areas are sealed off and ringed by troops.
这些地区被军队封锁包围了。
He rubbed oil into my back...
他往我的背上抹油
She took off her glasses and rubbed them hard...
她摘下眼镜使劲擦着。
Most foods that we eat are safe for birds.
我们食用的大多数食物对鸟类都无害。
A good rule of thumb is that a broker must generate sales of ten times his salary if his employer is to make a profit...
根据经验来看,如果雇主要获得利润,那么其代理商必须卖出相当于其工资10倍的销售额。
Frank took a large ring of keys from his pocket.
弗兰克从口袋里掏出一大串钥匙。
Electricity shares are still a safe investment...
电力股仍然是低风险投资。
He stood a few moments, rocking back and forwards on his heels...
他站了一会儿,踮着脚跟前后摇晃。
Tomorrow, he knew, would be a rough day.
他知道明天将会是艰难的一天。
He kept rubbing his leg against mine.
他不停地用腿蹭我的腿。
热门汉译英
site
by
Gemini
my
plant
and
know
l
i
lay
called
poor
already
Tuesday
undisturbed
effort
flips
lie
frizzles
activities
community
hitting
son
inducted
complied
stoking
noted
ranked
mamas
热门汉译英
履行诺言
卷笔刀
草
请
描记式蒸发计
窒塞
前桅帆的帆脚索
日记簿
部落
加重
血
西南
胆汁
使净化
类似于
营房
使必需
血液病学学者
小于
被看到的
使狼狈
要点
乔治
三角洲
低年级的
物质世界
凶人
通过实验
不流行的
已制定的
槛
出生
分开地
慈祥地
制陶术
弄平的人
鱼叉
卡弗斯
车道
切合
颈
岩
顺利
大胆的
含盐的
逼近的
俊俏
无活动力的
会计学
最新汉译英
boarhound
acquiescing
adrate
apical
awkwardness
biliteral
bans
bracing
Self-swallowing
applauded
bayed
Azur
yeoman
advocating
agriculture
almighty
behests
carted
clusters
ceruse
cockaleekie
chauffeur
circulated
conditional
admissible
crash-land
daubs
degradation
dispossession
最新汉译英
阑尾
破坏性的
美满
视觉上
钓
非法妨害
鱼尾板
食虫的
废渣埋填法
付钱
揭示
非常
裂变
支配
弗兰克氏菌属
奸滑
希腊教会的
盲蝽
主意等的
倾心的
全音程
供应船
使有特色
初期形式
口才
奉承话
彩色粉笔
一连串行动
不熟练的
中腹足目
作记号
公认为优秀的
压印机
土
完毕
德国自然科学家
忽视
惡兆
或烹饪
保守的
不能让与
主脑
使接缝平滑
勤苦工作
受遗赠人
前体
垂直的
坦直
成群地移动