查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
艰苦卓绝的8年战争用英语怎么说?
艰苦卓绝的8年战争
...eight bruising years of war...
相关词汇
eight
bruising
years
of
war
eight
num. 八,八个,第八;n. 八,八人(或物)一组,八人划船队;adj. 八个的;
bruising
adj. 殊死的,十分激烈的;v. 擦伤(bruise的现在分词形式);
years
n. 年( year的名词复数 ),年纪,一年的期间,某年级的学生;
of
prep. 关于,属于…的,由…制成;aux. 助动词 [非标准用语、方言] =have [主用于虚拟语气];
war
n. 战争,战争期间,斗争,论战;vi. 进行战斗,作战,同…处于交战状态;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
Homes in this corner of Mantua that once went for $350,000 are now worth nothing.
曼图亚市这个位置的房子曾一度卖到35万美元,现在不值几个钱了。
She stays at school for drama and doesn't get back till nine. Now, what's everyone drinking?...
她留在学校排戏,要到9点才回来。喂,大家要喝什么?
It occurred to Tom to wonder whether Jane was quite trustworthy. Not that he thought she was in any way politically active.
汤姆突然想到简是不是值得信任,并不是说他认为简有些热衷于政治。
Haven't they got enough problems there already?...
难道他们那儿的问题还少吗?
...'Unforgettable', a number that was written and performed in 1951...
《难以忘怀》,一首1951年创作并演唱的歌曲
These movies were not only making money; they were also perceived to be original...
这些电影不仅赚钱,而且被视为具有原创性。
Not for nothing was the plane called 'The widow-maker'...
这种飞机被称作“寡妇机”是事出有因的。
Today's elections are of no great importance in themselves.
今天的选举本身并不是很重要。
...the world number one, Tiger Woods...
世界排名第一的泰格·伍兹
Didn't I see you at the party last week?...
我在上周的聚会上见过你,对不对?
She let out a little cry of pain.
她疼得轻呼了一声。
French officials say the government has made contingency plans in the event that the no's win.
法国政府官员声称政府已经制定了应急计划,以防持异议者胜出。
The sanctions are not working the way they were intended...
制裁没有发挥预期的作用。
There is no going back to the life she had...
她无法再回到从前的生活。
热门汉译英
channel
by
enriches
craved
electronegativity
qualm
cheapen
Chacma
purse
drums
lopped
emphasise
feldspar
differentia
shag
anarchist
doilies
solicitude
aesthetical
inaptitude
Tigris
lief
disrespectful
ultimatums
carriageway
Prichard
neighbour
smelly
Cicadellidae
热门汉译英
典雅
赶跑
砍掉
复至某地
對分
一般人所能理解的
身份低的人
互相依赖的
內分泌功能減退
狂欢作乐
具有
设置
投毒
暗處
关节痛风
朝圣者
苛評者
祭坛华盖
嘉奖
骑士制度
子女
歇業
出版業
二元論
聽話
坑道
杀婴者
涂橡胶于
法兰西
场外市场
先驱
相貌平平
布告
頹落
色谱板
進入蜂箱
马或骑士
蹙迫
聯婚
防衛
悬崖峭壁的
饱学
斜道
閑逸
入徑
沾湿
马虎地
說服
掩飾
最新汉译英
A
dismiss
regiment
page
enriches
fit
authenticate
visit
amounts
bilirubinemia
consider
constitute
colder
reciprocating
strip
prompt
analyse
smarted
cheapen
colloquy
chance
vomits
sweaty
coursing
enjoyable
Giant
plant
hits
sings
最新汉译英
打电话者
驱动
典型的
在在
成效
藐视
不能工作
使關節脫落
放纵
扼要重述
亲笔文件
智力测验
记时等温线
蜀葵糖浆
温文尔雅的
毛呢长披肩
名誉团体
拉链
鸦片制剂
審查制度
工作间
风仪
东拉西扯
牵线
神圣场所
防止损失
染色丝
帝国领土
即兴创作
受监护人
固執的人
饰以宝石
非同步化
不断要求
使極端貧困
集水沟
保险业
禱告
向海外
幸免于难
参赛的人
笑话集
分割者
華麗的裝飾
包含地
尊贵的阁下
使改变外观
浸湿
做苦工的人