查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
艰苦卓绝的8年战争用英语怎么说?
艰苦卓绝的8年战争
...eight bruising years of war...
相关词汇
eight
bruising
years
of
war
eight
num. 八,八个,第八;n. 八,八人(或物)一组,八人划船队;adj. 八个的;
bruising
adj. 殊死的,十分激烈的;v. 擦伤(bruise的现在分词形式);
years
n. 年( year的名词复数 ),年纪,一年的期间,某年级的学生;
of
prep. 关于,属于…的,由…制成;aux. 助动词 [非标准用语、方言] =have [主用于虚拟语气];
war
n. 战争,战争期间,斗争,论战;vi. 进行战斗,作战,同…处于交战状态;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
Just follow your nose and in about five minutes you're at the old railway.
径直往前开,大约5分钟就能到旧铁路线。
Why didn't you do it months ago?...
几个月以前你为什么不做呢?
Critics believe his days are numbered because audiences are tired of watching him.
批评家猜想他走红的时间不会长了,因为观众现在厌倦了他的表演。
After all, 15 minutes of exercise is better than nothing.
毕竟,锻炼15分钟比不锻炼好。
I have grown very fond of Alec...
我越来越喜欢亚力克。
Now, erm, obviously some of our listeners may have some ideas.
嗯,对了,显然我们的一些听众可能会有些想法。
They told me that their village numbered 100...
他们告诉我他们村子有100人。
As time goes by, sleeping becomes less of a problem.
随着时间的推移,睡眠逐渐不再成为问题。
Couldn't they send it by train?
他们不能用火车运过来吗?
...local decorations of wood and straw.
用木头和稻草制成的本地饰品
I consider nothing more important in my life than songwriting...
我想我的生活中没什么比写歌更重要了。
You looked pretty upset just now...
你刚才看上去挺难过的。
We don't like strangers who poke their noses into our affairs...
我们不喜欢陌生人干预我们的事务。
You're nothing less than a murderer!
你简直就是凶手!
热门汉译英
channel
more
top
they
everywhere
live
by
echoed
meat
noises
happiest
father
excerpt
i
architectures
kitty
exams
Tuesday
concerto
l
stories
have
tuned
foolish
scans
novel
blindfast
installed
site
热门汉译英
来
解除负担
踢高球
学期
书记
单元
鬼魂
循规蹈矩的
色蛋白
偷
实验
有护航的
梭头鱼亚目
公开的谴责
大学生
仓库
汇合
凡人
恩惠
跳绳
预先吃饱
掩饰
一阵风
模块
教诲者
焦
性别自体显示
措施
麦芽制品
充其量
默认的
镍铁陨石
贵族的
专著
社会团体
呋喃妥英
招
慈善机关等的
亲自的
黑暗
昔时为一独立王国
主持会议的
专利
亲近
精巧地制作
支气管语音
锻炼
大狐猴科
应得报酬
最新汉译英
relented
shard
trill
affects
slogging
migrations
fox-brush
honor
stroked
genders
inspiration
part
unalike
misting
lullabies
slowed
indefinite
courtesy
fecklessness
laevo
matricidal
darned
Norway
brims
Viewing
missing
tight
ashy
beings
最新汉译英
坚忍的
臼齿
一小部分
连贯性
冷淡
圭表
卷尺
乱涂乱画
瓶颈
地点
鼻
轻便雪橇
离间
烦
饥
浓
翘
哀
锻炼
陈
大学生
伦敦的上流住宅区
碳氢化合物分裂
嗜好
黎明曲
剧场中票价最低的
卵翼
找到某物以供使用
病后疗法
简单的
正身
每一期摊付的款项
更加
漫衍
被剥夺基本权力的
电子计算机显示器
能立刻恢复精神的
毛载
合奏
骗局
好似
签认
艰苦创业
跳绳
截去顶端或末端
瞬时性
吩嗪
接见
社会团体