查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
这个男孩自认为没有朋友,所以闷闷不乐。用英语怎么说?
这个男孩自认为没有朋友,所以闷闷不乐。
The boy was unhappy because he thought he was friendless.
相关词汇
the
boy
was
unhappy
because
he
thought
friendless
the
art. 指已提到的人(物),指说话人与听者已知的人(物),用于独一无二的事物前,与形容词最高级和序数词连用;
boy
n. 男孩,少年,儿子,小伙子,家伙,服务员;
was
v. 用来表示某人或某物即主语本身,用来表示某人或某物属于某一群体或有某种性质( be的过去式 ),在,存在,不受干扰;
unhappy
adj. 不幸的,悲惨的,不快乐的,不恰当的,不凑巧的;
because
conj. 因为;
he
pron. 他,它,一个人;n. 雄性动物;
thought
n. 思想,想法,关心,思索;v. 想( think的过去式和过去分词),思索,以为,认为;
friendless
adj. 没有朋友的,无依无靠的,飘零无依;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
...The Friends of Birmingham Royal Ballet.
伯明翰皇家芭蕾舞团赞助者协会
There will have to be a second round of voting when new candidates can enter the fray...
将不得不进行允许新的候选人加入角逐的第二轮投票。
...freedom of speech...
言论自由
George was spending very freely.
乔治花钱大手大脚。
What if it rained and then froze all through those months?
要是那几个月一直又下雨又冰冻怎么办?
Britain has already frozen its aid programme...
英国已冻结了其援助项目。
...fried rice.
炒饭
All the staff are French.
所有员工都是法国人。
Wages have been frozen and workers laid off.
工资已被冻结,工人也下岗了。
It will free us of a whole lot of debt...
它会使我们摆脱巨额债务。
...a self-addressed, franked envelope.
署明回邮地址且已付邮资的信封
If the temperature drops below 0°C, water freezes...
温度降到零摄氏度以下水就会结冰。
He had short ginger-coloured hair and freckles.
他一头姜黄色的短发,脸上有些雀斑。
He snatched up the receiver and his free hand groped for the switch on the bedside lamp...
他一只手抓起电话听筒,另一只手去摸床头灯的开关。
热门汉译英
belittled
chemotrophy
obnoxiously
intendancies
discolours
embellishes
finer
hydrozoans
battenboard
invidiously
medullated
cointegrate
marlaceous
mutinying
gloriole
undersell
causes
hypersimple
assortative
channelizes
clinostatic
fearfulness
sandcastle
necks
strangled
microsensor
briquetter
parcelling
excogitates
热门汉译英
含锑的
明胶
回声探测仪
道义上的
老年性消瘦
反氦
经装饰的
铁球棒
限界
保泰松制剂
慢慢灌输
喷灯喷嘴
大吹大擂
无忧无虑
超超短裙
绞刑吏
慢性长期性
形成圆锥形
阴性和中性
性情乖戾地
下水道里的
分泌物潴留
性功能成熟
尖锐的声音
耕种的妇女
谴责的理由
一种杀虫剂
天然的状态
恐惧的事物
一种杀菌剂
没有教养的
表情忧郁的
意气相投的
暂时代理的
富有感情的
易受攻击的
有理解力的
天文气候学
自动收放梯
盲肠下垂
正同柱
甲硫氨酸
正手一击
近海岸的
商店窃贼
知识范围
看不见地
成比例地
未缓和的
最新汉译英
mountain-climbing
three-dimensional
electro-engraving
regimented
revolutionaries
thrones
submitting
pudendum
rode
sentimentalizing
sneezed
stigmas
unimpeded
weatherglass
schoolboys
straightforwardly
thaumaturgic
antigravitation
endovaccination
meaninglessness
heredodiathesis
anthocyaninuria
acousmatagnosis
epitheliofibril
arthrosclerosis
inapplicability
cardioinhibitor
thoughtlessness
consecutiveness
最新汉译英
鞣皮工场
说笑话
眼睑皮肤公驰症
极简抽象艺术的
情绪异常激动的
拜尔斯地貌名称
皮肤神经官能症
遐想
舒展
电镀
内渗
扣留
单薄
发胖
怒视
钓具
颂文
烦懑
丑态
盐分
铅粉
内疚
电脑
熟成
考生
烧成
商量
爱情
文科
唇瓣
撑牢
耐暑
告成
教育
熔化
削球
假的
衔铁
浓烈
怅然
陆标
铁的
分数
胡写
铡刀
畴昔
假蹄
包销
金币