查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
德国外交部长用英语怎么说?
德国外交部长
...the German foreign minister...
相关词汇
the
German
foreign
minister
the
art. 指已提到的人(物),指说话人与听者已知的人(物),用于独一无二的事物前,与形容词最高级和序数词连用;
German
adj. 德国的,德国人/语的,德国文化的;n. 德国人,德语;
foreign
adj. 外国的,外交的,外来的,不相干的,[医]异质的;
minister
n. 大臣,部长,公使,牧师;vi. 辅助,服侍,执行牧师职务;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
You need someone to take the pressure off and help you get back on your feet...
你需要有人为你分担压力,帮你恢复元气。
The Government is getting cold feet about the reforms.
政府对改革缩手缩脚。
If British business is to have a successful future, companies must establish a firm foothold in Europe.
如果英国公司想在未来成功发展,就必须在欧洲建立稳固的基础。
This is another worry that has come to the foreground in recent years.
这是近年来开始备受关注的另一个令人忧虑的问题。
The force of the explosion shattered the windows of several buildings...
爆炸的冲力震碎了几栋楼房的玻璃窗。
The children were running about under everybody's feet.
孩子们在周围乱跑,让所有人都很烦。
Our chairman has really put his foot in it, poor man, though he doesn't know it.
我们的主席真的让人很尴尬,可怜的人,尽管他自己没意识到。
I forbore to comment on this...
我克制自己对此不予置评。
She heard the priest's familiar, flat footfall on the staircase.
她听到楼梯上传来牧师那熟悉的单调脚步声。
A system of forced labour was used on the cocoa plantations.
可可种植园中曾实行强迫劳役制。
...gooseberry fool.
奶油醋栗泥
They'll forbid you to marry...
他们不会准许你结婚。
The airlift was conducted in force ten winds...
空运在 10 级大风中进行。
...the protection of mankind against the forces of nature: epidemics, predators, floods, hurricanes...
保护人类抵御自然力——传染病、食肉动物、洪水和飓风
热门汉译英
channel
top
more
by
Tuesday
they
entertains
produced
Part
hat
civilization
comrade
Thatch
mm
ban
a
new
smarts
pondered
everywhere
got
Misunderstanding
restringent
taping
bigger
surveys
flog
phrases
bruce
热门汉译英
来
水力开采法
無憂慮的
來自攻擊一方的
证明有罪
可能
克服
紧紧拥抱
认识到
成群地
黄昏的
或警察
打开并开始用
大副
勺
清晰度
泼
造表
極厚的
使同步
扭成一團
残遗物
審判的
护卫舰
顺利而有效的
传奇色彩
每件东西
车库
产量
走下坡路
达到顶峰
本地
以輕視的態度
不常有的樂趣
悲痛的
不料
鞭打
使充满香气
变皱
籠統
各种各样的
趸售
艱澀
深刻的
喘著氣說出
贪婪地吃喝
踝关节
苏格兰西南部一州
张望
最新汉译英
observant
torchlight
assembling
civilization
sequacious
oxygenation
perfuse
idealized
Scared
afterword
schematize
aridity
fermentation
abstemiously
cant
dormitory
stinking
birectifier
flames
hells
lethargical
inessential
Autocratic
behaving
digs
tints
glossodesmus
intentionally
devoir
最新汉译英
樸樹木
表列结果
造表
無差異
切片法
总计的
用罗网捕捉
伸展
统计量
涌動
皮质素
开战
可估計的
懒散地
征用令
使圆满完成
不稳的
离开主题
病毒
梦一般的
不满地
憤慨的
不緩和
死一般的
畸變生物
使不满足
矮腿猎犬
灌木丛生
必须做的
皮質激素
抵触
絲狀反應
舌退缩
滋養的
不清潔的
小家伙
廢除主義
凝結的
无功能的
衰弱
正式的指示
登记项目
向獻殷勤
可耻的事
数据处理机
使滿足
非例外的
極厚的
使同步