查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
她刚和恋人发生了激烈的争吵。用英语怎么说?
她刚和恋人发生了激烈的争吵。
She has had a flaming row with her lover.
相关词汇
she
has
had
flaming
row
with
her
lover
she
pron. 她,它;
has
v. 有( have的第三人称单数 ),(亲属关系中)接受,拿,买到;
had
v. 有( have的过去式和过去分词 ),(亲属关系中)接受,拿,买到;
flaming
adj. 燃烧的,火红的,火焰般的,热情的,激情的;v. flame的现在分词,燃烧,变亮;
row
n. 行,排,划船,吵闹,路,街;vt. 划船,使…成排,与…进行划船比赛,〈口〉争吵,吵闹;
with
prep. 和,跟,随着,关于,和…一致;
her
pron. (she的宾格)她,(she的所有格)她的,她,指某个国家,(一艘)船;
lover
n. 爱好者,嗜好者,情人,情妇,情夫,情侣;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
Who could cut the millions of stone blocks and fit them together?...
谁能切割出这数百万块的石块,再把它们堆叠起来呢?
The whole block is being fixed up.
整个街区都在进行装修。
I suggest we fit you up with an office suite...
我建议我们给你配备一间办公套房。
...in 1987, when the government tightened fiscal policy.
在1987 年,当时政府紧缩财政政策
They can see how its colours have faded and where paint has flaked.
他们能看到颜色消退的情况以及油漆剥落的地方。
She was aware that he was watching her fixedly.
她知道他正在盯着她看。
Joining John Whitaker will be his brother Michael also riding under the British flag...
约翰·惠特克将与他的兄弟迈克尔一起代表英国参加这场自行车赛。
The government is making slow and fitful progress in these negotiations.
政府从这些谈判中正取得缓慢的、间断性的进展。
I stared fixedly at the statue...
我目不转睛地看着那尊雕像。
The Vietnamese government has fixed on May 19th to celebrate his anniversary.
越南政府已经决定于5月19日庆祝他的诞辰。
He took her hand and fixed her with a look of deep concern...
他抓住她的手,表情极其关切地看着她。
The judge called the decision 'a flagrant violation of international law'...
法官称这一决定是“对国际法的公然违背”。
The airport was opened by Canadian troops operating under the flag of the United Nations.
机场由加拿大军队以联合国的名义开放。
It was so unreal that I broke into a fit of giggles.
这实在很离奇,我忍不住咯咯笑了起来。
热门汉译英
sixteen
i
site
bamboo
poor
witnessed
l
plaid
bees
suggests
discovers
costa
farts
crystal
ongoing
allowed
play
BS
actively
belittled
of
en
small
every
quizzes
and
snitch
rocker
winnowed
热门汉译英
衬料
激励
二十七
成釉细胞瘤
请
考虑周到的
跳舞
使困惑不解
重视
硬结的
推断结果
讨厌法国的
运货马车夫
教员
情绪反应亢进
点燃
剩余额
放弃斗争
竹茎
吞咽
公开指责
不完美的
受过良好教育的
柜子
织在绣帷上的
掉队
拘谨的
分发的
性
中立人士
砧木
芒果苷
医院里护送病人的
冷酷无情的
脚印
一串
贸易或经济的
令人尴尬的错误
乱涂乱画
抓紧器
坏心
石友
补齿
击退
乐曲
乳腺痛
热度
看望
马陆
最新汉译英
benefited
flail
astride
winsomeness
Timeless
fishmongers
hyena
gleeful
ager
tricolours
emptied
defender
cardiomyopathy
jailer
Tunisia
posthumous
packs
obtain
Peru
exemplifies
econometrician
budgetary
comments
flavine
berate
dimension
outrageous
hydrabrusher
baffle
最新汉译英
餐前
圈出
事实陈述书
不完美的
撒糖
很好的
分气
更清洁的
完成的
物质起化学反应
救星
同某人订婚
吠叫
导泻的
浊骨凡胎
尤指外语考试中的
暂停放音
最高级的
用无线电波传送的
柜子
检喉镜
活组织检查
猛打
白人
用颤抖的声音说出
空想的社会主义者
缓和剂
等一会儿
芒果苷
罗史
表示鄙视
情景
性
小修道院
把开进车库
不
装石工
有生力量
双曲线规
嵌板板材
使和解
笼罩在薄雾中
护胫铠甲
图腾
博士夫人
不均匀性
梭内的
熔铁上的浮渣
不听某人把话说完