查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
仪式以一曲嘹亮的小号短曲开场。用英语怎么说?
仪式以一曲嘹亮的小号短曲开场。
The ceremony opened with a fanfare of trumpets.
相关词汇
the
ceremony
opened
with
fanfare
of
trumpets
the
art. 指已提到的人(物),指说话人与听者已知的人(物),用于独一无二的事物前,与形容词最高级和序数词连用;
ceremony
n. 典礼,仪式,礼仪,礼节,虚礼,客气;
opened
adj. 断开的;v. (打)开( open的过去式和过去分词 ),开始,睁开,启动;
with
prep. 和,跟,随着,关于,和…一致;
fanfare
n. 喧耀,号角齐鸣;
of
prep. 关于,属于…的,由…制成;aux. 助动词 [非标准用语、方言] =have [主用于虚拟语气];
trumpets
n. 喇叭( trumpet的名词复数 ),小号,喇叭形物,(尤指)绽开的水仙花;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
Prince Charles has again fallen from his horse...
查尔斯王子又一次从马上摔了下来。
Lesinko is quite familiar with Central Television. He worked there for 25 years...
莱辛科对中央电视台相当熟悉。他在那儿工作了25年。
That is where his argument falls down.
这是他论点的薄弱之处。
If you came with me to one of my toy shops, you'd think you were stepping into a fairyland.
如果你跟我到我的一个玩具店,你会以为踏进了仙境。
Unemployment is rising again and retail buying has fallen off.
失业率再次上升,零售品购买量下降。
I was working in the family business.
我在自家的企业工作。
...a childhood fancy.
儿时的幻想
She knew Felix fancied himself as a connoisseur.
她知道费利克斯把他自己当成鉴赏家。
The film earned him international fame.
这部电影为他赢得了国际声望。
They sent me to a fancy private school.
他们把我送到一所昂贵的私立学校学习。
...panoramic views of the falls.
瀑布的全景
Her voice faltered and she had to stop a moment to control it.
她声音发颤,只好稍作停顿以有所控制。
She fancied he was trying to hide a smile.
她猜想他正在尽力掩饰笑容。
The moment Mrs Thatcher fell from power has left a lasting imprint on the world's memory.
撒切尔夫人倒台的那一刻在世人的记忆中留下了永久的印痕。
热门汉译英
i
exquisite
ps
tender
twelve
uncomfortable
Soundproof
rockpools
enhance
thriving
From
contact
Dotty
Dusty
cultivating
evoked
visually
furan
shellfish
winning
stored
responses
highroad
shelters
Salty
comprehensible
assays
concerning
highlights
热门汉译英
窗帘
由悔悟引发的
最终获得成功
文艺协会
主教教区
希伯来语法
旷野
路或桥的
吐露
黑
可发展的
沼铁磺
盈利
带到约好的地点
阿富汗的首都
牢记
主张大肆宣传者
跛行
像动物一样蹲下
淀粉酶尿
铆钉
矿石
裂缝的
欢快
砍倒
头目
积水性心包炎
闪光囊硫菌属
性别自体鉴定
气切割
呋喃糖
星球的
爱虚荣的人
阿尔马莱克
阿美动物部
负四方英石
站得住脚的
惨
赫洛克
成功击中
鸦片中毒
黄嘌呤尿
肠造口术
但丁式的
文书工作
普鲁卡因
加罗法洛
氢溴化物
不均衡地
最新汉译英
depersonalisation
micropenetrometer
hemoagglutination
methyltransferase
liguliformcolulus
antistaphylolysin
microspectrometry
hydrogasification
lithophotogravure
electrocystoscopy
gastroenteropathy
hematoplasmopathy
pseudotrichinosis
laparohysteropexy
cheirobrachialgia
antistreptococcic
hydrogrossularite
catholuminescence
colicystopyelitis
levelheaded
locusts
abdominouterotomy
migratory
laparoenterostomy
pulls
tetraiodoethylene
objectives
scans
electrothanatosis
最新汉译英
韦灵伯勒
可操作的
正在修理
风信子素
不知足地
层次体系
基本要素
挡住通路
异体移植
语素变体
不正直地
使知识化
突然倾斜
缓慢动作
氯化石蜡
有小叶的
罪恶之地
独裁政府
偏离正题
使有裂缝
干洗
作学术讲演
居家
在树上作记号指路
未到期的
林中小丘
尤指通过增添成就
接送旅客的交通车
通常负责管理酒窖
弗雷沁涅特后张法
四甲苯对撑
在大不列颠岛北部
漂流到海岸的货物
有凸起花纹的棉布
谈吐诙谐者
退格
胃弱
山肩
多的
混入
混一
退席
混频
如肾
宇量
称谓
遁词
采纳
乳糖