查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
仪式以一曲嘹亮的小号短曲开场。用英语怎么说?
仪式以一曲嘹亮的小号短曲开场。
The ceremony opened with a fanfare of trumpets.
相关词汇
the
ceremony
opened
with
fanfare
of
trumpets
the
art. 指已提到的人(物),指说话人与听者已知的人(物),用于独一无二的事物前,与形容词最高级和序数词连用;
ceremony
n. 典礼,仪式,礼仪,礼节,虚礼,客气;
opened
adj. 断开的;v. (打)开( open的过去式和过去分词 ),开始,睁开,启动;
with
prep. 和,跟,随着,关于,和…一致;
fanfare
n. 喧耀,号角齐鸣;
of
prep. 关于,属于…的,由…制成;aux. 助动词 [非标准用语、方言] =have [主用于虚拟语气];
trumpets
n. 喇叭( trumpet的名词复数 ),小号,喇叭形物,(尤指)绽开的水仙花;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
His last book is a bold, at times surrealistic mixture of fact and fancy.
他的最后一部书把现实与梦幻大胆糅合在一起,有些地方表现出超现实主义色彩。
The faithful revered him then as a prophet.
那时,信徒们尊他为先知。
Her hair started falling out as a result of radiation treatment.
由于放疗,她开始掉头发。
Totally exhausted, he tore his clothes off and fell into bed...
他疲惫至极,扯下衣服,一头倒在床上。
Her weight fell to under seven stones...
她的体重减到了 7 英石以下。
By chance the book beside him fell open to St. Paul's warning to the Romans...
他身旁的书偶然翻开到写着圣保罗对罗马人的告诫那页。
I told him I would think about it and asked for his telephone number. He didn't fall for that one.
我告诉他我会考虑,然后跟他要电话号码。他并没有上当。
If we don't, we're breaking faith with our people!
如果我们不这样,就是对我们的人民背信弃义!
...great red barns in empty fallow fields...
在空荡荡的休耕田地上的巨大红色谷仓
The charges against him include fraud, bribery, and falsifying business records.
对他的指控包括诈骗、行贿和伪造商业记录。
Carmen's reluctance to fall in with Driver's plans led to trouble.
卡门不愿接受德赖弗的计划,由此引来了麻烦。
Umberto Eco's loss of his own religious faith is reflected in his novels.
翁贝托·艾柯个人宗教信仰的丧失反映在了他的小说里。
She had placed a great deal of faith in Mr Penleigh...
她对彭利先生极其信任。
She bowed her head and smiled in false modesty...
她低着头,故作谦卑地笑着。
热门汉译英
i
sixteen
site
costa
bamboo
poor
witnessed
l
plaid
bees
suggests
discovers
farts
crystal
ongoing
allowed
play
BS
actively
belittled
of
en
small
every
quizzes
and
tasteless
snitch
rocker
热门汉译英
衬料
激励
二十七
成釉细胞瘤
请
一对
考虑周到的
跳舞
使困惑不解
重视
硬结的
推断结果
讨厌法国的
运货马车夫
太过分
几乎没有
教员
脊椎
情绪反应亢进
点燃
剩余额
放弃斗争
马太树脂酚甙
竹茎
吞咽
公开指责
不完美的
受过良好教育的
柜子
织在绣帷上的
犯人
掉队
拘谨的
分发的
性
中立人士
砧木
去职
芒果苷
医院里护送病人的
冷酷无情的
脚印
一串
贸易或经济的
令人尴尬的错误
乱涂乱画
厄运
抓紧器
土壤中的
最新汉译英
define
birthmark
fall
discommode
destinies
disobedient
Voices
divaricate
encumbrance
emperors
eveness
embrocate
embowelled
familiarities
equalized
fantasist
fricative
gramercy
gangs
gurn
genitourinary
grooveability
higler
fervently
jazz-ballet
misarrangement
lymphoreticulosis
maliciousness
masker
最新汉译英
劣质的
让与
比赛
一系列
不两立
犯人
飘荡
表面光滑的
劣行
商店窃贼
替别人占领土地
无力偿付债务的
燃烧的
体格
鞣皮工场
地点
讽刺文学
无继承人的
可提取的
开展
中途地
两队轮流唱的诵
乌鲁木齐
马太树脂酚甙
使人胆怯的
内在的特性
入款
使存偏见
不成熟
乙烯醇分解
令人震惊的
使得到法律认可
初次表演
博识的
卡拉库耳大尾绵羊
交叉的
光学玻璃冷加工
公诉人
加速的
劝告
切片法
听不懂的话
安体舒通
塞棒机
奎纳晶
坦诚的
怙恶不悛
引起疲劳的
导游