查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
她对爱情的寻觅常常给她带来极大的痛苦和孤独感。用英语怎么说?
她对爱情的寻觅常常给她带来极大的痛苦和孤独感。
Her search for love has often caused her excruciating misery and loneliness.
相关词汇
her
search
for
love
has
often
caused
excruciating
misery
and
loneliness
her
pron. (she的宾格)她,(she的所有格)她的,她,指某个国家,(一艘)船;
search
v. 搜寻,搜索,调查,搜查,探求;n. 搜索,调查,探求;
for
prep. 为,为了,倾向于,关于,当作;conj. 因为,由于;
love
vt.& vi. 爱,热爱,爱戴,喜欢,赞美,称赞;vt. 喜爱,喜好,喜欢,爱慕;n. 爱情,爱意,疼爱,热爱,爱人,所爱之物;
has
v. 有( have的第三人称单数 ),(亲属关系中)接受,拿,买到;
often
adv. 常常,经常,时常,再三;
caused
人为的;
excruciating
adj. 使苦恼的,极度的;
misery
n. 痛苦,不幸,穷困,悲惨的境遇;
and
conj. 和,与,而且,于是,然后,因此;
loneliness
n. 孤独,寂寞;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
...educational exchanges for young people...
面向年轻人的教育交流
Eve nodded, almost approvingly. 'Exactly.'...
伊芙几乎赞同地点了点头。“确实如此。”
Already he has exacted a written apology from the chairman of the commission...
他已经强行要求委员会主席作出书面道歉。
We had an exceedingly good lunch...
我们吃了一顿极为丰盛的午餐。
Luckily, Sue is very efficient and does an excellent job as Fred's personal assistant.
幸运的是,作为弗雷德的私人助理,休办事效率很高,工作很出色。
...the excitement of a thunderstorm...
雷雨交加的刺激
...a crucial period in the evolution of modern physics.
现代物理学演化过程中的重要时期
Everyone is in a state of great excitement.
每个人都大为兴奋。
The source of meat for much of this region (excepting Japan) has traditionally been the pig.
这个地区大部分地方(除日本外)的传统肉食是猪肉。
Their example shows us what we are all capable of.
他们作为榜样向我们展示了我们都能做些什么。
Staff who have to travel farther can claim excess travel expenses.
需要到更远的地方出差的职员可以领取额外差旅费。
Mary sat beside Elaine, who today seemed excitable...
玛丽坐在伊莱恩身边,伊莱恩今天似乎有些激动。
I would be exceeding my powers if I ordered the march to be halted.
如果我命令停止游行,我就越权了。
He examined her passport and stamped it...
他仔细检查了她的护照,然后在上面盖了章。
热门汉译英
channel
by
enriches
craved
electronegativity
qualm
cheapen
Chacma
purse
drums
lopped
emphasise
feldspar
differentia
shag
anarchist
doilies
solicitude
aesthetical
inaptitude
Tigris
lief
disrespectful
ultimatums
carriageway
Prichard
neighbour
smelly
Cicadellidae
热门汉译英
典雅
赶跑
砍掉
复至某地
對分
一般人所能理解的
身份低的人
互相依赖的
內分泌功能減退
狂欢作乐
具有
设置
投毒
暗處
关节痛风
朝圣者
苛評者
祭坛华盖
嘉奖
骑士制度
子女
歇業
出版業
二元論
聽話
坑道
杀婴者
涂橡胶于
法兰西
场外市场
先驱
相貌平平
布告
頹落
色谱板
進入蜂箱
马或骑士
蹙迫
聯婚
防衛
悬崖峭壁的
饱学
斜道
閑逸
入徑
沾湿
马虎地
說服
掩飾
最新汉译英
A
dismiss
regiment
page
enriches
fit
authenticate
visit
amounts
bilirubinemia
consider
constitute
colder
reciprocating
strip
prompt
analyse
smarted
cheapen
colloquy
chance
vomits
sweaty
coursing
enjoyable
Giant
plant
hits
sings
最新汉译英
打电话者
驱动
典型的
在在
成效
藐视
不能工作
使關節脫落
放纵
扼要重述
亲笔文件
智力测验
记时等温线
蜀葵糖浆
温文尔雅的
毛呢长披肩
名誉团体
拉链
鸦片制剂
審查制度
工作间
风仪
东拉西扯
牵线
神圣场所
防止损失
染色丝
帝国领土
即兴创作
受监护人
固執的人
饰以宝石
非同步化
不断要求
使極端貧困
集水沟
保险业
禱告
向海外
幸免于难
参赛的人
笑话集
分割者
華麗的裝飾
包含地
尊贵的阁下
使改变外观
浸湿
做苦工的人