查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
我们两个都从未滑过雪。用英语怎么说?
我们两个都从未滑过雪。
Neither of us had ever skied...
相关词汇
neither
of
us
had
ever
skied
neither
adj. (两者)都不的;pron. 两者都不;adv. 两个都不,既不…也不;conj. 也不,既不;
of
prep. 关于,属于…的,由…制成;aux. 助动词 [非标准用语、方言] =have [主用于虚拟语气];
us
pron. 我们;
had
v. 有( have的过去式和过去分词 ),(亲属关系中)接受,拿,买到;
ever
adv. 永远,曾经,这以前,究竟,到底,可能;
skied
v. 滑雪( ski的过去式和过去分词 );
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
The bus was only half full. Even so, a young man asked Nina if the seat next to her was taken...
公共汽车上只坐满了一半。尽管如此,一个年轻男子还是问尼娜她旁边的座位有没有人坐。
...laying him to rest for all eternity.
让他永远安息
She ran away with him to Mexico and espoused the revolutionary cause.
她跟着他逃到墨西哥,并支持革命事业。
Many Koreans were angered at what they saw as an evasion of responsibility...
很多韩国人认为这是在逃避责任,对此非常愤慨。
Most authorities agree that play is an essential part of a child's development...
大多数权威人士都同意,玩耍在孩子成长过程中起着非常重要的作用。
...major sporting events.
重大体育赛事
...gorgeous, hauntingly ethereal melodies.
脑海中萦绕的华丽而优雅的曲调
The fire is threatening about sixty homes, and residents have evacuated the area...
大火正威胁着大约60户人家,居民已经从该地区撤离。
Barry Davies eulogized Keegan's part in the operation...
巴里·戴维斯盛赞基根在行动中发挥的作用。
They will first send in trained nurses to evaluate the needs of the individual situation...
他们首先会派一些训练有素的护士来评估每个病人的需求。
This was such a great breach of etiquette, he hardly knew what to do.
这是严重失礼的行为,他几乎手足无措。
My voice surprised me; it was even and emotionless.
我的声音听起来心平气和、不露一丝感情,这让我自己颇感惊讶。
Under the pretence of lighting a candle, she evades him and disappears...
她假装点蜡烛,避开他消失了。
He was esteemed by his neighbours...
邻居们很敬重他。
热门汉译英
channel
sprinkled
Beatles
newsletter
seals
reminding
jibbed
bach
parades
gain
markets
neglects
Gib
erred
beavering
clanked
newness
Gifts
Marta
tenure
soon
drumsticks
electrostatic
wronging
reciprocating
Chang
businesses
cocker
replicate
热门汉译英
不能工作
向风的
松
智力测验
審判的
凝結的
协和音程
法令
宽厚
颈的
使通俗化
發癢的
初次登台的演员
预计
鼻涕蟲
似乎真實的
作梗
余暉
猜忌
無私的
水变质作用
飓风式战斗驱逐机
瘧后神經機能病
公共娱乐场所
未經考慮地
含糊不清地
拙劣地工作
突然拿出来
自由主义者
牵连味觉
重新集合
感到苦恼
使理想化
被强迫的
不停地啃
巨头颅
讲解员
暗杀者
將汽車油門踏到底
超密切
发红的
湿地的
交叉的
赏金
屈折的
猛烈的
反曲
顶面
浓烈的
最新汉译英
Overflowing
railed
refrained
been
newsletter
mm
worst
scholastic
reverberant
manuscripts
mecalix
mop
categorize
urged
issue
ballocks
distillate
joinery
Calvinist
gullying
electrocardiogram
oat
Chang
mags
nutritious
spot
frontage
ax
articulated
最新汉译英
圈饼
準雙曲面齒輪的
装糊涂
時髦的事物
五十年节
乱蓬蓬的头发
用腳踩踏
半边屁股
與失業有關的
非正式口語
发烧
青年期精神病
盟约者
光彩夺目的
大胆地
只有雄蕊或雌蕊的
極峰
修道士生活
眥縫合術
缅想
合唱队
有滋味
轧花
奖金
追赶者
铁氢镇流电阻
好的判断力
亲自携带
一班
祸心
非接合子
木馏油酸钙
阵发性痉挛
核酸内切酶
僅試一次
決定性事情
迅速地登上
前炎
相聚
悲泣
后进
集总
攤雞蛋
脚背形的东西
国际化
击落
招貼
屈曲花属植物
杂交霉素