查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
他已聘请了一位律师针对这些指控为自己辩护。用英语怎么说?
他已聘请了一位律师针对这些指控为自己辩护。
He has hired a lawyer to defend him against the allegations...
相关词汇
he
has
hired
lawyer
to
defend
him
against
the
allegations
he
pron. 他,它,一个人;n. 雄性动物;
has
v. 有( have的第三人称单数 ),(亲属关系中)接受,拿,买到;
hired
v. 聘用( hire的过去式和过去分词 ),录用,雇用,租用;
lawyer
n. 律师,法学家;
to
prep. 向,朝着,到,关于,属于;adv. 朝一个方向的,到某种状态,关闭;
defend
vt.& vi. 辩护,保卫,(足球、曲棍球等)防守,进行辩护;
him
pron. (he的宾格)他;
against
prep. 反对,对…不利,紧靠,以防;
the
art. 指已提到的人(物),指说话人与听者已知的人(物),用于独一无二的事物前,与形容词最高级和序数词连用;
allegations
n. 陈述( allegation的名词复数 ),宣称,陈词,指控;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
When they came to decorate the rear bedroom, it was Jemma who had the final say...
他们装修后面的卧室时,是耶马最后说了算。
The opening speeches sounded more like declarations of war than offerings of peace.
开场的几段讲话听上去更像是战争宣言而不是和平倡议。
...a decompression chamber.
减压室
Spassky won the first game, and was awarded by the second by default, when Fischer failed to put in an appearance...
斯帕斯基赢了第一局,又因菲舍尔第二局未能上场而再胜一局。
...a vast unfrequented pool, traversed by whales and creatures of the deep.
一个面积巨大、人迹罕至的水池,鲸和其他海洋动物穿游其间
I would rather pay the individuals than let the money go to the State by default.
我宁愿把这些钱付给个人,也不愿它们因未作任何处置而自动地归国家所有。
He heard her breathing deepen...
他听到她的呼吸变深了。
They heard a deep, distant roar.
他们听到远处传来一声低沉的怒吼。
They will sign the declaration tomorrow...
他们明天将签署这份公告。
The water is very deep and mysterious-looking...
水看上去幽深叵测。
The debris slowly decomposes into compost...
这些垃圾慢慢地分解成了堆肥。
Peter gave him a long deep look.
彼得深邃的目光长久地注视着他。
'I'm absolutely thrilled to have done what I've done,' he declared...
他宣称道:“我为自己的所作所为感到兴奋不已。”
...Rome's decline in the fifth century...
公元5世纪时罗马的衰落
热门汉译英
rode
posing
blacked
Twice
went
caused
resembles
son
your
poor
they
called
letup
strait
fostering
idioms
plans
Make
all
stopped
mainly
munching
boundless
horses
oxide
fountain
stands
BS
deduct
热门汉译英
自異體受精
请
地球人
水舀
弹压
应受
社会事业机构
克奇
唆使
作品
内奸
吃或喝的
平淡无奇
电致发光的
某
梭内的
散
赞比亚西南部城市
阿托
鸟叫
副修科目
汲取
重氢
出产
冶
大大
艺术等的
拆析
包布
分娩
托钻
干呕
降频
藏物
尊驾
戈登
指明
阁下
青鲈
装船
血虚
长牙
原故
使用次数
退化
异样
吸引
旅馆中洗熨衣服的
开拓
最新汉译英
justiciar
contracted
plans
competing
forbid
captious
electrocardiograph
allowed
pursuits
hydromelanothalite
hepatocholangeitis
glucocerebrosidase
galvanoacupuncture
electrocardioscopy
exams
said
disproportionately
intrabiopelmicrite
dimethyltryptamine-DMT
complimenting
ethanedisulphonate
hydrosilicocarbons
ferromagnetography
chromolithographer
ferroanthophyllite
dimethyltryptamine
formulating
Accident
corked
最新汉译英
微衍射
大理石等的
头巾
主英国英语
小心翼翼地
拟定议定书
科学家
彻头彻尾的
使信服
弹簧弹力仪
面筋筋力仪
温柏树
步带
丙酮雷琐辛
迫在眉睫
氢硅碳化合物
不铺张的
把心得书写成文
病原體
事故中
显微荧光测定法
钴铁
抽泣
熄
离子发生器
未经编辑的
电平
講明意圖
主要倾向
才华高的
角被割下的动物
跳吉特巴舞的人
搅拌金矿的铁器
长途旅行者
流体绕过钝物体时
大公共娱乐场
中产阶级文化
日发的
向上的
甲醛胶
狂暴者
消偏镜
预期者
铁壳的
间发的
左撇的
胆囊瘤
梭内的
极乐的