查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
意大利损失了3艘巡洋舰和2艘驱逐舰。用英语怎么说?
意大利损失了3艘巡洋舰和2艘驱逐舰。
Italy had lost three cruisers and two destroyers.
相关词汇
Italy
had
lost
three
cruisers
and
two
destroyers
Italy
n. 意大利(欧洲);
had
v. 有( have的过去式和过去分词 ),(亲属关系中)接受,拿,买到;
lost
adj. 失去的,迷路的,不知所措的;v. 遗失,失去( lose的过去式和过去分词),(使)失去(所需要的东西,尤指钱),(因事故、年老、死亡等)损失,浪费;
three
num. 三,三个,第三(章,页等);n. 三岁,三个人[东西],三,三个;adj. 三的,三个的;
cruisers
n. 巡洋舰( cruiser的名词复数 );
and
conj. 和,与,而且,于是,然后,因此;
two
n. 两个,两个东西,两点钟,一对;adj. 两个的,我
destroyers
n. 驱逐舰( destroyer的名词复数 ),破坏者;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
She wants to cruise the canals of France in a barge...
她想乘驳船游览法国的运河。
Jill crossed her legs and rested her chin on one fist, as if lost in deep thought...
吉尔盘着腿,一个拳头支着下巴,仿佛陷入了沉思。
She might expose his crooked business deals to her tax inspector brother.
她可能会向当税务稽查员的哥哥揭发他那些不正当的交易。
...her historical novel about the crucifixion of Christians in Rome.
她那本描述罗马基督徒被钉死在十字架上的历史小说
Tiller moaned and managed to croak, 'Help me.'...
蒂勒呻吟着,用沙哑的声音勉强喊出了一声“救救我”。
...a cruciform tower.
十字形的塔
...a crooked little tree.
长得歪歪曲曲的小树
Put a tick next to those activities you like and a cross next to those you dislike.
在你喜欢的活动旁打钩,在不喜欢的活动旁画叉。
Berg tilts his head and a mischievous look crosses his face...
伯格侧着头,脸上掠过一丝调皮的神情。
She had brought a book, a feminist critique of Victorian lady novelists.
她带来了一本书,这本书从女性主义视角对维多利亚时代女性小说家进行了评论。
I slipped between the crisp clean sheets.
我钻到崭新洁净的被单底下。
We were crouching in the bushes...
我们蹲在树丛里。
...crude language.
粗俗的语言
The women are cross and bored...
这个女人很生气,烦透了。
热门汉译英
my
by
mule
l
i
site
consisted
boarding
ban
thrives
changeable
lie
relying
members
protoplast
lay
genres
from
six
overshadow
obsess
sally
evoked
rarest
subsided
Prix
OPEC
lawfulness
Relatives
热门汉译英
飞轮海
鸟鸣
鸡蛋饼
报章杂志
合作社
勾画
一口体积
端
怨恨不已
堆成垛
反复的
好感
储藏处
消隐
单独禁闭
徒步旅行
守备
托架
向南
来
职掌
倍加
游击
蜂鸟
买通
克鲁
不顾危险的
完整
陈年的
遗传学者
相应地
防潮布
人造喷泉
剥除
取代
岩柱
近来
天冬
入口
细微
虚假
批改
锋利地
使就圣职
用完的
令人尴尬的错误
自然的
缺乏营养的
作品
最新汉译英
troubadour
befriended
anciently
delve
defaced
lordling
extensive
rationally
waffling
hygroscopic
excise
celebrity
amply
quit
managing
albedos
malady
argumentation
smoother
Boundary
engages
astrocompass
resources
lance
eat
Euiphis
Priory
Send
acroerythema
最新汉译英
入口
上浆
不精确的
不能相信
不用
亲切的拥抱或握手
享受
兆赫
分成若干小部分
双元推进剂
可能性最大的
一口体积
一群领导者
事先考虑的
人形机
修正未烧的钵匣边
偏侧身出汗
保守的人
军需部门
不费力地取得成功
合瓣
使长眠
存在于
小风速计
加冕服
嘎勒黑人
咨议
噬菌现象
孱羸
干涉者
感光乳剂
拖曳的行为或情况
期刊的
机械呆板的人
欢畅
现
点亮
狭长的海湾
白痴
短节目
精神迷乱
缓缓地变化或发展
腔肠淀粉酶
带柄三脚平底锅
整合
强项
斜面墙
微型加热器
曼氏丝虫病