查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
孩子们被强行地从他们母亲身边夺走。用英语怎么说?
孩子们被强行地从他们母亲身边夺走。
Children were taken forcibly from their mothers.
相关词汇
children
were
taken
forcibly
from
their
mothers
children
n. 孩子们(child的复数),儿童,膝下,孥;
例句
Their permissiveness toward their
children
reflects the wild abandon of their own lives.
他们对孩子的放任折射出他们自身生活的放浪形骸。
were
be的过去时复数和第二人称单数形式,有时代替 was,用于条件从句、动词 wish 之后等;
例句
Shops, houses, and vehicles
were
set ablaze.
店铺、房子和车辆全都陷于火海。
taken
v. 拿( take的过去分词),接受,取得;
例句
Roland was
taken
aback by our strength of feeling...
我们反应如此强烈,令罗兰大吃一惊。
forcibly
adv. 强迫地,强制地,强有力地,有说服力地;
例句
The refugees were
forcibly
repatriated.
难民被强制遣送回国。
from
prep. (表示时间)从…,(表示原因)因为,(表示来源)来自…,(表示分离)与…分离[隔开];
例句
...an abortive attempt to prevent the current President
from
taking office.
企图阻止现任总统连任的失败尝试
their
pron. 他(她,它)们的,在提及性别不详的人时,用以代替 him 或 her;
例句
Their
permissiveness toward
their
children reflects the wild abandon of
their
own lives.
他们对孩子的放任折射出他们自身生活的放浪形骸。
mothers
n. 母亲( mother的名词复数 ),妈妈,根由,(对女修道院院长的尊称);
例句
It is generally not advisable for expectant
mothers
to travel by air after the 28th week of pregnancy.
怀孕28周以后的准妈妈一般不宜乘坐飞机出行。
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
The branch went completely dry this summer.
这条支流今年夏天完全干涸了。
We welcome constructive criticism.
我们乐意接受有建设性的批评。
carbon monoxide pollution
一氧化碳污染
I can't take my boots off; they're so tight!
靴子太紧了, 我脱不下来!
Grandfather was an austere man, very strict with his children.
祖父是个严厉的人, 对子女要求非常严格。
I saw Corby tearing down the steps and heading straight for the little boy.
我看见科尔比冲下台阶,直奔小男孩。
Don’t use the word too loosely.
这个词不要用得太随便。
The marriage began in a stormy fashion,but soon settled down.
新婚生活非常热烈,但不久就平静下来了。
We watched the drop of the parachutists from the plane.
我们看着伞兵从飞机上降落下来。
To make doubly sure they would not be disturbed she turned the key in the lock.
她用钥匙开门,进一步确保不会打扰他们。
热门汉译英
example
he
pictures
she
treated
trace
narrowed
reals
depiction
bumpy
site
Work
talented
medians
Pseudonym
right
blacks
pigheaded
forgery
phaochrome
nation
conceded
reads
boomed
Anopheles
Lurking
gap
legalize
way
热门汉译英
违反规定
想要知道
史诗般的
进入或纳入的人数
行动迟缓的
预先确定
盲人用打字机
达维廷呢
金银财宝
有茎的
造果器
灰质粘土
似模式
使惊跳
研究论文
金属试验器
存放
外加
清理
易生气地
口音
横跨
顽强地
存根
根据个人态度的
态度的
微小的
草拟
反驳
外迹
称呼
对女人的粗俗称呼
回击
灭顶
深厚
微细管
第八个
强硬地
不纯苯
夺席位
捐款人
鱼松饼
马笼头
应缴款
强奸犯
微压计
第一线
议事录
鸡巴
最新汉译英
blowmobile
partitive
restfully
recogizer
catforming
basendite
maelstrom
cancrizans
anchorless
admeasured
powdering
marshalled
underframe
aminolipin
curtaining
contoured
somnolence
stigmatic
coequality
subjoinder
brandling
bedizening
pestilence
untruthful
apatropine
romancing
billionth
melanemia
photoplay
最新汉译英
经常发生的
生满疥癣
淡红钙长石
二水钙长石
钙长石
隧道效应
宜人之地
精神错乱
玩闹的
西蒙
政治狂人
资格赛
爱达荷州的
因压力而发出声响
声响
搁于枕上
澳新军团
组
印度教
印度教的
移来的
有城堡的
六足类
罗马人的
惊悚片
谈情说爱
爱情小说
高质量的
斑点的
弹出
美质
背叛者
品质优良的
一种特性
特性
地方的特性
尤指以感情或品质
光斑
乳房瘀斑
使带有条纹
上色
灰心地
使成杂色
横跨
降能器
专门机构
专门名词
有光泽
专门