查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
孩子们被强行地从他们母亲身边夺走。用英语怎么说?
孩子们被强行地从他们母亲身边夺走。
Children were taken forcibly from their mothers.
相关词汇
children
were
taken
forcibly
from
their
mothers
children
n. 孩子们(child的复数),儿童,膝下,孥;
例句
Their permissiveness toward their
children
reflects the wild abandon of their own lives.
他们对孩子的放任折射出他们自身生活的放浪形骸。
were
be的过去时复数和第二人称单数形式,有时代替 was,用于条件从句、动词 wish 之后等;
例句
Shops, houses, and vehicles
were
set ablaze.
店铺、房子和车辆全都陷于火海。
taken
v. 拿( take的过去分词),接受,取得;
例句
Roland was
taken
aback by our strength of feeling...
我们反应如此强烈,令罗兰大吃一惊。
forcibly
adv. 强迫地,强制地,强有力地,有说服力地;
例句
The refugees were
forcibly
repatriated.
难民被强制遣送回国。
from
prep. (表示时间)从…,(表示原因)因为,(表示来源)来自…,(表示分离)与…分离[隔开];
例句
...an abortive attempt to prevent the current President
from
taking office.
企图阻止现任总统连任的失败尝试
their
pron. 他(她,它)们的,在提及性别不详的人时,用以代替 him 或 her;
例句
Their
permissiveness toward
their
children reflects the wild abandon of
their
own lives.
他们对孩子的放任折射出他们自身生活的放浪形骸。
mothers
n. 母亲( mother的名词复数 ),妈妈,根由,(对女修道院院长的尊称);
例句
It is generally not advisable for expectant
mothers
to travel by air after the 28th week of pregnancy.
怀孕28周以后的准妈妈一般不宜乘坐飞机出行。
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
I glimpsed a rat running past.
我看到一只老鼠跑过去了。
It doesn’t matter much whether we go together or separately.
我们一起去还是分头去都可以。
She ripped a piece of cloth in two.
她把一块布撕成两块。
It's very noisy in this office.
这个办公室里十分喧闹。
He is an outdoor college student.
他是一名爱好野外活动的大学生。
It is quite illegitimate to argue that the government had no choice.
辩称政府别无选择是十分不当的。
The figure on page 22 shows a political map of Africa.
第22页的插图是非洲的政区图。
The rash most commonly appears on the back.
皮疹经常长在后背上。
These are identical prints made from a wood-block.
这是用一块木板印出来的完全相同的画。
She thinks it will be romantic to be an actress.
她认为当个女演员会很浪漫。
热门汉译英
channel
top
here
simple
by
at
today
everywhere
Live
about
A
epic
more
allowed
nest
want
San
go
curled
responding
game
only
liberally
balloons
si
retained
Jack
lib
steams
热门汉译英
跳绳
安靖
来
嗓音
古代人
具体的
表演场地
分压器
虚假
木匠
清晰的
认识到
班长
惩罚
挂物索
在船上工作
历史学
知心
拳击比赛
热烈
发急
处罚
派遣
冷淡无情的
人生事件中的
拘泥的
提前地
有梁的
有坏处
总数的
有议论余地的
怪异
高压政治
不知足
朴素
使兴奋
从背后照亮
立交桥
社交活动
打字机等的
政策
仙境
内燃机
砸锅
使人慢慢衰弱
不可预料的
习惯上
微生物丛
直接的
最新汉译英
salaam
gurgling
reseau
hotlines
connexion
intolerably
maniac
vindicative
penetrates
powder-dredger
excenter
circumcentre
circumcenter
antialiasing
cartographers
cartographer
thanksgivings
thanksgiving
powering
trichlorphon
fend
ideality
incarcerate
ostentatious
gridding
banana
bana
homotypy
circumcision
最新汉译英
流入中间的
河中的小岛
剪
联耳独眼畸胎
苦难的根源
小经济
有牌不跟
两面凹的
再度惡化
微观经济
发生故障
担保付款
华美地
二
歌
礼
小山
或画家
走动
格
弛
张
歌舞女郎
互换性
使定植
漫画家
受室
投石器
次氯血红素
涡状形
砌词
外接圆心
使振作
包钢
列
合
唐
奢华的
情感作用
大教堂教士的
画网格
二烯橡胶
門閂
羧化酶
二极管
百夫长
浮华地
浮华城
佛骨堂