查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
日夜服务是这家商店的特色。用英语怎么说?
日夜服务是这家商店的特色。
Round-the-clock service features this store.
相关词汇
service
features
this
store
service
n. 服务,服侍,服务业,维修服务,服役;vt. 检修,维修,向…提供服务,保养,满足需要;adj. 服务性的,耐用的,服现役的;
features
n. 特征( feature的名词复数 ),特写,[复数]面貌,面貌的一部分(如眼、鼻、口等);
this
pron. 这,这个,这事,这人,这时,下面所说的事;adj. 这,这个,刚过去的,即将到来的,今…,本…;adv. 这样地,就是这样,这么地;
store
n. 商店,贮存物,仓库,大量;v. 贮存,(在计算机里)存储;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
It would be fatal to bring in outsider.
把外人引进来可能招致灾难。
The debate degenerated into farce when opposing speakers started shouting at each other.
双方辩手开始朝对方大喊,辩论变成了一场闹剧。
an unholy alliance between some Mafiosi and Fascists
一些黑手党成员和法西斯分子间的邪恶联盟
The farmyard was quiet,with just a few chickens scratching about.
这农家庭院静悄悄的,只有几只鸡在四处扒食。
He did it in his own fashion.
他按照自己的方式做了。
They succeeded in overthrowing the fascist dictatorship.
他们成功推翻了法西斯独裁统治。
Once upon a time in a faraway land there lived a princess in a big castle.
从前,在很远的地方,有一位美丽的公主住在一座很大的城堡里。
He liked to fantasize that he had won a gold medal.
他想入非非, 觉得自己赢得了一块金牌。
George’s father is regarded by everyone as a great artist, but George doesn’t think he is. Familiarity breeds contempt!
大家都把乔治的父亲看作是伟大的艺术家,可乔治并不这么认为。亲不敬,熟生蔑吧!
My father carries on a trade in silk.
我父亲经营丝绸生意。
her detailed familiarity with her subject
她对所学学科的熟稔
He received a medal for his heroic feat.
他因其英雄业绩而获得一枚勋章。
Graham Bell was the father of telephone.
格雷汉姆 · 贝尔是电话的发明人。
Mr.Zhuge was holding a feather fan in his hand.
诸葛先生手里拿着一把羽毛扇。
热门汉译英
channel
top
chapping
calibrated
marooned
curet
wanted
progressing
worry
setbacks
decomposed
dissolving
powerfully
sings
wheeling
lusty
preciseness
i
eutrophapsis
Mapping
rejigger
postulates
ringent
pellucid
Small
introspectiveness
forced
bareness
backwind
热门汉译英
靈動
僥幸的
复至某地
使闪光
晃荡作响
限定词
點滴留下
有影响力的人物
帆頂邊繩
碰擊彈回
豪美
單獨的
里程計
素质
爬虫类的
肆意破坏
保证说实话的
努力挖掘
粗略估计
有十脚的
方形樁
疏松
砍木
伐木
官僚主義者
神智清楚的
心爱的人
磁力
肆意
自異體受精
参与煽动的
守舊性
不正确地
任意的
巨头畸形
带球
大狒狒
一组照片
歸納的
声音的响亮和清晰
破車
過問
親睦
畸变生物
积极地寻找
宮頸內膜
行为准则
困境
过分周到的
最新汉译英
aqualung
outargue
presenter
hottest
escapism
crinkle
dialogist
unseemliness
jibed
aristate
wails
syphilis
subaltern
faxes
reassures
bearable
backwind
introspectiveness
clang
flammable
matriarchy
procreating
cinerator
exoteric
accelerant
ellipticalness
dandify
cradling
Germans
最新汉译英
流傳的
表現良好
起皺紋
微針狀體
困境
波杜斯基
斯洛文尼亞人
極重要的
天子
新陈代谢缓慢
一种活字
一边的
重叠牙边
打开并开始用
辉光管
有气泡的
混淆现象
不受约束
不减弱
簽名
退潮
罪犯等的
一方的
反对称的
多隆肉的一般的
同志
成群地
黄昏的
或警察
狂暴
作搭便車式的旅
脆弱的
至上的
精馏
本质色性
瘦弱
有方法的
恶液质
过分讲究地
被举起或抬高
差不多等于
传奇人物
少尉的官职
蔓叶线的
互相依赖
成為成員
被拖在后面
最年长的
无节制的狂热行为