查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
“炫学者”,不合季节卖弄学问的人.用英语怎么说?
“炫学者”,不合季节卖弄学问的人.
Pedantry is the unseasonable ostentation of learning.
相关词汇
pedantry
is
the
ostentation
of
learning
pedantry
n. 假学问,卖弄学问,迂腐;
is
vt.& vi. 是(be的三单形式;n. 存在;
the
art. 指已提到的人(物),指说话人与听者已知的人(物),用于独一无二的事物前,与形容词最高级和序数词连用;
ostentation
n. 摆阔,讲排场,炫耀,卖弄;
of
prep. 关于,属于…的,由…制成;aux. 助动词 [非标准用语、方言] =have [主用于虚拟语气];
learning
n. 学问,学术,知识;v. 学习(learn的现在分词);
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
There would be a day when our faces would be wrinkled and wizen.
总有一天,我们的脸会布满皱纹而且变得皱缩的.
She doesn't want security men traipsing round with her every minute of the day.
她不希望保安人员每时每刻都在她身边转来转去。
I swigged down two white wines...
我把两杯白葡萄酒一饮而尽。
When Vida came in to tea Carol sketched her Utopia.
维达来喝茶的时候,卡萝尔就情不自禁把她的乌托邦扼要地说了一下.
This zesty and refreshing wine offers a freshly cut grass nose, herbaceous green bean.
这款爽口的葡萄酒引出绿豆般清新的香气.
A young woman suckling a baby is one of life's most natural and delightful scenes.
年轻女性哺育婴儿是生命中最自然、最令人愉悦的一幕。
Do we really want to be stampeded in such a way?...
我们真的愿意被这样逼迫吗?
She yanked the child back into the house...
她使劲儿把那个孩子拽回了房子里。
David's crying subsided to a whimper.
大卫的哭声慢慢变成了呜咽.
They gave him carte blanche to make decisions...
他们授权他全权决定。
So good, ask you to drink the strong tea that did not suckle!
那么好吧, 就请你喝没奶的浓茶吧!
...the zany humour of the Marx Brothers.
马克思兄弟的另类幽默
The judge agreed with the prosecution that such information would be too prejudicial for the jury to hear.
法官同意了检控方的意见,认为让陪审团知晓这样的信息对断案十分不利。
This is an important matter, meddlesome, also be a tickler.
这是件大事 、 好事, 也是件难事.
热门汉译英
site
by
Gemini
my
plant
and
know
l
i
hill
lay
called
poor
already
Tuesday
undisturbed
any
effort
flips
lie
frizzles
liked
activities
community
son
complied
stoking
noted
ranked
热门汉译英
答辩
履行诺言
卷笔刀
草
请
婆娘
描记式蒸发计
窒塞
再版
前桅帆的帆脚索
日记簿
部落
加重
血
西南
胆汁
短暂的
使净化
营房
被看到的
使狼狈
要点
乔治
三角洲
起作用
低年级的
凶人
通过实验
不流行的
已制定的
槛
出生
分开地
慈祥地
制陶术
弄平的人
急速前进
鱼叉
卡弗斯
车道
使脱去氨基
切合
颈
顺利
大胆的
含盐的
逼近的
俊俏
无活动力的
最新汉译英
maltreated
eroded
climb
Extended
scolding
entombment
binoculars
drizzling
Chenopodiaceae
rubber
Dear
cargotainer
collaborate
category
unmatched
gregarious
sinner
Columbus
into
revoked
scratch
smaller
advantages
thumping
undisturbed
abominates
airs
allout
yearning
最新汉译英
金质的
矮胖的
阿托
骑马奔驰的人
麦克米伦
每晚
摄政的
履行诺言
道路立体枢纽
未决定的
顺利
安哥拉棉毛呢
不正派的
上丘脑
一种中国红茶
以灌木装饰
中间底片
主教长
令人毛骨悚然的
变温和
右行左行交互书写
作为说明的
兜售
厌倦的
啄痕
后尾
吐露心事
吸收者
啰唆
土地或房屋
汞齐化
不毛
主驱动
体认
刽子手
叶片
响度
图案诗歌的
强直的
念头
向后倾斜的
大腿
排骨肉
尤指家禽家畜
木犀草
应得的赏罚
无意义的话
成疝
机遇游戏