查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
他活下来了,变得没精打采,郁郁寡欢.用英语怎么说?
他活下来了,变得没精打采,郁郁寡欢.
He had survived and maundered and pined.
相关词汇
he
had
survived
and
maundered
pined
he
pron. 他,它,一个人;n. 雄性动物;
had
v. 有( have的过去式和过去分词 ),(亲属关系中)接受,拿,买到;
survived
v. 幸存,活下来( survive的过去式和过去分词 ),比…活得长,经历…之后还存在,幸免于难,挺过;
and
conj. 和,与,而且,于是,然后,因此;
maundered
v. 唠叨地讲,徘徊( maunder的过去式和过去分词 );
pined
vi. 憔悴(pine的过去式与过去分词形式);
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
They knocked together two rough mailboxes with wooden boards.
他们用木板草草地做成了两个粗糙的信箱.
Given their druthers, these hell - for - leather free marketeers might sell the post office ( George F. Will )
如果放任这些疯狂的自由贸易者,他们可能会卖了邮政局 ( 乔治F. 威尔 )
At first, it was difficult for Eva to find work. Those super - thin waif mannequins were in.
起初, 爱娃很难找到工作. 那些超级瘦的无主人体模型在那里.
The three blocks, city, university, and town, marbled with innumerable streets.
老城 、 大学城 、 新城这三大块, 街道无数, 像大理石上密密麻麻的花纹一般.
Hasty makeshifts take the place of planning.
匆忙的临时措施取代了规划.
I love the Olympic mascots, they are so kindly.
我非常喜欢奥运吉祥物, 她们如此热情.
Even the mares, Kara and Shiva, revived when they approached Warsaw.
连那两匹牝马卡拉和歇伐来到华沙也精神抖擞起来.
He is expected to plead guilty to allegedly masterminding a 50 - billion - dollar Ponzi scheme.
他将期待为其操控 500亿 美元庞氏诈骗认罪.
These lands were parcelled into farms or manors.
这些土地被分成了农田和庄园.
If the ice - cream is mango, then we peel mangos in the factory.
如果冰淇淋是芒果口味的, 我们会在工厂中剥芒果.
Troops are massing on the frontier.
部队在边境集结.
You owe me five far things , say the bells of St Martins.
你欠我五法辛,圣玛汀的钟声说.
Numberless recent massacres were still vivid in their recollection.
近来那些不可胜数的屠杀,在他们的头脑中记忆犹新.
An aerial view of the marshlands in 1976 shows them still largely intact.
1976年从空中看这片沼泽仍然是完整的.
热门汉译英
channel
top
chapping
calibrated
marooned
curet
wanted
progressing
worry
setbacks
decomposed
dissolving
powerfully
sings
wheeling
lusty
preciseness
i
eutrophapsis
Mapping
rejigger
postulates
ringent
pellucid
Small
introspectiveness
forced
bareness
backwind
热门汉译英
靈動
僥幸的
复至某地
使闪光
晃荡作响
限定词
點滴留下
有影响力的人物
帆頂邊繩
碰擊彈回
豪美
單獨的
里程計
素质
爬虫类的
肆意破坏
保证说实话的
努力挖掘
粗略估计
有十脚的
方形樁
疏松
砍木
伐木
官僚主義者
神智清楚的
心爱的人
磁力
肆意
自異體受精
参与煽动的
守舊性
不正确地
任意的
巨头畸形
带球
大狒狒
一组照片
歸納的
声音的响亮和清晰
破車
過問
親睦
畸变生物
积极地寻找
宮頸內膜
行为准则
困境
过分周到的
最新汉译英
aqualung
outargue
presenter
hottest
escapism
crinkle
dialogist
unseemliness
jibed
aristate
wails
syphilis
subaltern
faxes
reassures
bearable
backwind
introspectiveness
clang
flammable
matriarchy
procreating
cinerator
exoteric
accelerant
ellipticalness
dandify
cradling
Germans
最新汉译英
流傳的
表現良好
起皺紋
微針狀體
困境
波杜斯基
斯洛文尼亞人
極重要的
天子
新陈代谢缓慢
一种活字
一边的
重叠牙边
打开并开始用
辉光管
有气泡的
混淆现象
不受约束
不减弱
簽名
退潮
罪犯等的
一方的
反对称的
多隆肉的一般的
同志
成群地
黄昏的
或警察
狂暴
作搭便車式的旅
脆弱的
至上的
精馏
本质色性
瘦弱
有方法的
恶液质
过分讲究地
被举起或抬高
差不多等于
传奇人物
少尉的官职
蔓叶线的
互相依赖
成為成員
被拖在后面
最年长的
无节制的狂热行为