查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
安藤忠雄在设计这座海事博物馆时考虑最多的两个因素就是简洁和优雅.用英语怎么说?
安藤忠雄在设计这座海事博物馆时考虑最多的两个因素就是简洁和优雅.
Tadao Ando envisions the Maritime Museum as a buildingbothelegant and simple.
相关词汇
envisions
the
maritime
museum
as
and
simple
envisions
v. 想象,展望( envision的第三人称单数 );
the
art. 指已提到的人(物),指说话人与听者已知的人(物),用于独一无二的事物前,与形容词最高级和序数词连用;
maritime
adj. 海的,海事的,海运的,船舶的;
museum
n. 博物馆;
as
adv. 同样地,一样地,例如;prep. 作为,以…的身份,如
and
conj. 和,与,而且,于是,然后,因此;
simple
adj. 简单的,单纯的,易受骗的,天真的;n. 笨蛋,愚蠢的行为,出身低微者;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
He is fond of worldly enjoyments.
他喜爱世俗的享乐.
They gazed at each other, their legs entwined under the table.
他们四目相投, 腿在桌子下面缠在一起.
In some ways it was an ennobling influence.
在某些方面,这起到了圣洁的作用.
Third, the option of using high - quality air - entraining agent.
三是选择使用优质的引气剂.
Of these 35 3 . % and 284 % are Hainan - endemics, representing . 5 % and %, respectively, of all Hainan - endemic.
其中铜鼓岭有35个海南特有种3.%),占海南特有种总数的. %;五指山则有284个海南特有种%), 占海南特有种%.
Can you possibly compare with my endowments?
你能跟我比本事 吗 ?
She was enervated from dissipation.
她由于生活放荡不羁而气虚体亏。
The last words of Night Haunter stand as one of the great enigmas of Imperial history.
暗夜幽魂最后的临死前的话成为了帝国历史上的最大谜团之一.
His Excellency entreats you by me.
总督大人要我恳请你.
He denied himself the enjoyments that most boys indulge in.
他不让自己享受大多数男孩子都热中的东西.
She engages in friendly banter with her customers.
她常和顾客逗乐.
For those with a blurry eye or an unsteady hand, there is the Envenomed Bow.
为了那些长了一双二五眼或一双筛糠的手的人, “淬毒弓”应运而生了.
But President Bush made significant enrolls inroads among Hispanics in his successful presidential bids.
但是布什总统在他成功的总统竞选时在西班牙裔中做到了重大的突破.
These three aspects interact each other and expound their enlightenments to College English Reading teaching.
这三个方面相互作用,对大学英语阅读教学具有十分重要的实践意义.
热门汉译英
channel
top
more
by
Tuesday
they
entertains
produced
Part
hat
civilization
comrade
Thatch
mm
ban
a
new
smarts
pondered
everywhere
got
Misunderstanding
restringent
taping
bigger
surveys
flog
phrases
bruce
热门汉译英
来
水力开采法
無憂慮的
來自攻擊一方的
证明有罪
可能
克服
紧紧拥抱
认识到
成群地
黄昏的
或警察
打开并开始用
大副
勺
清晰度
泼
造表
極厚的
使同步
扭成一團
残遗物
審判的
护卫舰
顺利而有效的
传奇色彩
每件东西
车库
产量
走下坡路
达到顶峰
本地
以輕視的態度
不常有的樂趣
悲痛的
不料
鞭打
使充满香气
变皱
籠統
各种各样的
趸售
艱澀
深刻的
喘著氣說出
贪婪地吃喝
踝关节
苏格兰西南部一州
张望
最新汉译英
observant
torchlight
assembling
civilization
sequacious
oxygenation
perfuse
idealized
Scared
afterword
schematize
aridity
fermentation
abstemiously
cant
dormitory
stinking
birectifier
flames
hells
lethargical
inessential
Autocratic
behaving
digs
tints
glossodesmus
intentionally
devoir
最新汉译英
樸樹木
表列结果
造表
無差異
切片法
总计的
用罗网捕捉
伸展
统计量
涌動
皮质素
开战
可估計的
懒散地
征用令
使圆满完成
不稳的
离开主题
病毒
梦一般的
不满地
憤慨的
不緩和
死一般的
畸變生物
使不满足
矮腿猎犬
灌木丛生
必须做的
皮質激素
抵触
絲狀反應
舌退缩
滋養的
不清潔的
小家伙
廢除主義
凝結的
无功能的
衰弱
正式的指示
登记项目
向獻殷勤
可耻的事
数据处理机
使滿足
非例外的
極厚的
使同步