查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
他是个经常把工作搞糟的非熟练工人.用英语怎么说?
他是个经常把工作搞糟的非熟练工人.
He is an unskilled worker who bungles consistently.
相关词汇
he
is
an
unskilled
worker
who
bungles
consistently
he
pron. 他,它,一个人;n. 雄性动物;
is
vt.& vi. 是(be的三单形式;n. 存在;
an
art. 一(在元音字母前代替不定代词a),一任一某一,一个;
unskilled
adj. 不熟练的,不需要特殊技能的,不擅长的,拙劣的;v. 不熟练,无技能(unskill的过去式和过去分词形式);
worker
n. 工人,员工,劳动者,[虫]工蜂,工蚁;
who
pron. 谁,什么人,关系代词,有先行词,孰;
bungles
n. 拙劣的工作( bungle的名词复数 );v. 搞糟,完不成( bungle的第三人称单数 ),笨手笨脚地做,失败,完不成;
consistently
adv. 一贯地,坚持地,固守地,总;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
I will handle the bricklayers myself.
我将亲自来安排砌砖工人.
But all the bumblebees died. And so did the hummingbirds, all four of them.
但是所有的大黄蜂都死了,蜂鸟, 一共四种,也都死了.
Suellen, bridling , always asked news of Mr. Kennedy.
苏伦也克制着经常探询肯尼迪先生的情况.
Actually, buffaloes tolerate a wide range of climatic differences.
实际上, 水牛能够忍受差异很大的气候条件.
It was a town filled with white bungalows.
这个小镇里都是白色平房.
To change the font size, select view - text size - in your browsers menu.
你可以选择浏览器菜单中的“查看 — 字体大小”来改变字体尺寸.
He also tells us about pirates, bullfighters, boxers, and all kinds of other stories.
爷爷也讲海盗 、 斗牛士 、 拳击手的故事, 还有其他各种各样的故事.
Stop buggering about with those matches or you'll set the house on fire.
别玩火柴了,不然要把房子烧了.
The budgerigars are about on her level.
那些小鹦鹉同她倒差不多.
All life's buffets should be met with dignity and good sense.
所有人生之打击都应以尊严和理智对付之.
Dust puffed around his heavy brown brogues.
刮起的灰尘一阵阵吹到他的粗革皮靴上.
This rumour has been bruited about for years.
这个谣言已传播多年了。
The brooms are terribly direct.
扫帚把是非常锋利的.
Just 59 per cent of Bulgarians give the same answer.
只有59%的保加利亚人做出相同的回答.
热门汉译英
they
site
game
and
by
son
blacked
house
more
Alps
l
irrevocableness
Twice
delicious
Make
smile
endured
difficult
special
busting
at
on
cycling
depth
primary
ay
achieve
biology
Cecilia
热门汉译英
存档
领导
掺杂
筷子
排除
吸血鬼
书生
要点
一个
血液稀释
乔治
迟疑不决
让
局限
模块
驯服
同性恋
来
爱好者
使信基督教
不确定的事
被接见者
预期者
互动
反对
阿蒂的昵称
黑暗的
間距
考試
下沉
请
创始
连贯性
整体
干部
雷达
吼叫声
自用
不完全
亚麻
立交桥
批注
十字架
遮盖物
使转为平民
关注
态度
煮
杂七杂八的东西
最新汉译英
cautionary
eloquence
Californai
dendrogram
divining
braved
commander
doxy
encoded
plan
macroinstruction
lambda
unable
on
forts
antialbumide
made
eucazulene
bibliographies
mumbling
solid
vacantly
vehement
keenly
San
trinity
educationalists
clipped
medieval
最新汉译英
恩惠
神的选择
起首
剖腹胃检查法
偏激
泼洒
短裤
接连不断
藐视或嘲笑的对象
传福音者
覆上一薄层
保留的
描写
爱国者
鲸鱼的
不紧张
贱妇
苍穹
课外
布局
氯仿明
安格斯
辩论学
发动机的
巨大的成就
使回响
体操运动员穿的
丧失勇气
脱离常规
考究
磁盘或驱动器
康乐
倒立
墨水池
墨黑
作解释
温暖而舒适的
管理者的职务
机枪的
放屁
扮演角色
生养
因循守旧
标号
雕刻术
孩子们
阿蒂的昵称
连贯
披