查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
Suellen, bridling , always asked news of Mr. Kennedy.是什么意思?
Suellen, bridling , always asked news of Mr. Kennedy.
苏伦也克制着经常探询肯尼迪先生的情况.
相关词汇
bridling
always
asked
news
of
Mr
Kennedy
bridling
v. 给…套龙头( bridle的现在分词 ),控制,昂首表示轻蔑(或怨忿等),动怒,生气;
always
adv. 总是,老是,永远,始终,常常,不断地;
asked
v. 问( ask的过去式和过去分词 ),询问,要求,请求;
news
n. 新闻,消息,(可当作新闻内容的)人,物;
of
prep. 关于,属于…的,由…制成;aux. 助动词 [非标准用语、方言] =have [主用于虚拟语气];
Mr
abbr. Mister 先生,Master 少爷,Mother 母亲,molecular radius 分子半径;
Kennedy
n. 肯尼迪(美国第35任总统,在任内遇刺身死);
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
London is made up of 32 boroughs.
伦敦由三十二个行政区组成.
They are supposed to provide insurance against default to bondholders.
它们理应向债券持有人提供违约风险保险.
I'm told you have again done a mad - brained action.
我听说你又做出了狂热的举动.
The hotel regularly breakfasts 300 people.
这家旅馆通常供应300人的早餐.
Braving the biting wind, she went out to beg from door to door.
她不顾寒风刺骨, 出去挨门乞讨.
The wheelchair tennis player is allowed two bounces of the ball.
轮椅网球选手可以等球落地两次再击球。
The court granted the plaintiff an injunction restraining the defendant from breaching copyright.
法院应原告申请签发禁令,制止被告侵犯版权.
I wonder how many bobbies I would see in Trafalgar Square on a similar occasion.
我倒想知道,要是类似的场面是在伦敦的特拉法尔加广场,那我将会看到多少英国警察!
Bogeys appear to be heading directly at us.
我们现在左转,面向150,偏离敌机30度.
Braising , boiling, annealing, setbacks and struggling all necessary processes of shaping.
炖 、 熬 、 磨练 、 挫折、挣扎,这些都是成长必经的过程.
Well, I'd thought of about boomerangs. What do you think?
嗯, 我想谈谈回飞棒, 你觉得 怎么样 ?
He disliked bars and bodegas.
他不喜欢酒吧和酒店.
A cork, bobbling in water as waves pass by, is not swept along with the water.
当波浪通过时, 在水中上下波动的软木块不会随水冲走.
William had a loud, braying voice.
威廉有一副大嗓门,说起话来粗声粗气。
热门汉译英
they
site
game
and
house
son
Alps
Twice
by
difficult
delicious
Make
busting
more
at
l
achieve
smile
endured
special
chips
hi
Tuesday
cycling
live
primary
allowed
other
stoles
热门汉译英
存档
领导
掺杂
筷子
排除
吸血鬼
书生
血液稀释
乔治
迟疑不决
让
局限
模块
驯服
同性恋
一个
来
使信基督教
不确定的事
被接见者
预期者
互动
黑暗的
下沉
废除主义者的
职责
开除
整体
干部
赤手成家
露营
乙烯亚胺
雷达
遮盖物
使转为平民
关注
态度
煮
杂七杂八的东西
麦迪逊取自母名
连续抨击
分析性
田芥菜
九十几
的呼喊
漂白的
使人怜悯的
铁夹子
怜悯的
最新汉译英
enfranchised
downright
counter-balance
second
metallogenesis
said
mm
allowed
breaking
absorptiometry
jobs
shunting
delicious
known
attitude
reinforcements
optimism
pattern
more
special
day
sashimi
wails
right
chloridization
jeering
Hill
antireflection
on
最新汉译英
取消主义者
外显子
爱好者
一队工作人员
来
渎神的言词
依其申述
血液稀释
住宅區的
使成為流動
分頭
填装物
奖给
强求
寡头政治执政者
懶骨頭
履行诺言
无意义
步枪
等等及其他
热爱
类似性
吸血鬼
模块
排除
乔治
书生
驯服
局限
筷子
老前辈
考試
让
迟疑不决
胁制
调过味的
过剩品
雷达
逃掉
钩虫
负极
間距
肉丁土豆泥
阴恶
管理生活
生机勃勃
时钟控制
吼叫声
乘法表