查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
在布尔什维克革命爆发的74年之后,苏维埃时代终结了。用英语怎么说?
在布尔什维克革命爆发的74年之后,苏维埃时代终结了。
Seventy-four years after the Bolshevik Revolution, the Soviet era ended.
相关词汇
years
after
the
Bolshevik
revolution
soviet
era
ended
years
n. 年( year的名词复数 ),年纪,一年的期间,某年级的学生;
after
prep. …后的,(表示时间)在…以后,(表示位置、顺序)在…后面;conj. 在…以后;adv. 以后,继后;adj. 后来的,以后的;
the
art. 指已提到的人(物),指说话人与听者已知的人(物),用于独一无二的事物前,与形容词最高级和序数词连用;
Bolshevik
n. 布尔什维克;
revolution
n. 革命,彻底改变,旋转,运行,公转;
soviet
n. 代表会议,劳工代表会议,苏联,苏维埃;adj. 苏联的,苏维埃的;
era
n. 纪元,年代,历史时期,时代,重大事件;
ended
v. 结束,终止( end的过去式和过去分词 );
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
Bobcats roam wild in the mountains.
山猫自由出没于山野。
I hope that they will take on board some of what you have said.
我希望他们能采纳你们所提出的部分想法。
Amrita becomes a bold, daring rebel...
阿姆里塔成了一个勇敢无畏的叛逆者。
That ruling comes as a blow to environmentalists...
那项裁决对环境保护论者来说如同一记闷棍。
Arthur wants to put his recommendation before the board at a meeting tomorrow.
阿瑟希望在明天的会议上把自己的建议书提交董事会。
These days, the bobby on the beat is a rare sight.
现在很少能看到巡逻的警察。
He picked up his mug and blew off the steam.
他端起杯子,吹走了热气。
...the US National Transportation Safety Board.
美国国家交通运输安全委员会
Dr Tinsley had five pieces on the board against Chinook's four.
廷斯利博士在棋盘上还有5枚棋子,对手钦诺克还有4枚。
The country's president will offer delegates his blueprint for the country's future.
该国总统会向代表们展示他构想的国家未来发展的蓝图。
A lorry blew a tyre and careered into them...
一辆货车爆胎了,向他们猛撞了过去。
He took out a handkerchief and blew his nose.
他掏出一块手帕,擤了擤鼻子。
'That's lunacy,' he blustered...
“那真是疯了,”他吼道。
The representatives almost came to blows at a meeting.
代表们在一次会议上差点动起手来。
热门汉译英
channel
top
more
by
they
live
everywhere
father
i
meat
mm
exams
happiest
stories
echoed
any
kitty
noises
a
epic
steam
sensed
and
excerpt
foolish
scans
architectures
plan
no
热门汉译英
来
麦芽制品
解除负担
大学生
学期
预先吃饱
书记
单元
模块
鬼魂
有护航的
公开的谴责
仓库
焦
充其量
偷
呋喃妥英
上进
招
实验
亲近
梭头鱼亚目
批改
左边
汇合
跳绳
新语
掩饰
白檀二烯
新垦地的
褐色的衣服
一阵风
靠近
教诲者
伯劳鸟
使倒置
非正态性
设
毛
非放射性
默认的
镍铁陨石
贵族的
铰接处
讨厌的人
专著
社会团体
出席
马戏团
最新汉译英
disbelief
fleshpot
bacillus
aromas
anticipative
technology
replaces
Chopin
checkwriter
whelm
approaches
listlessness
truth
large
seniority
forked
manager
forsaken
Vienna
aptitudes
automatized
take-over
India
grinds
Egyptian
toilets
agilely
translated
millinery
最新汉译英
钻论
吸血鬼
粘结剂
锰黑云母
阿莱夫尼龙长丝
须丁烯二酰抱亚胺
负地性
过滤嘴
顾主
横目
临时凑成
缓慢的曲子
失真
有髓的
坚持不变
圣代冰淇淋
电导性
大量存在
皱起
呋喃妥英
爆发
未受伤害的
最好地
马汉九里香宁碱
以杆推进
氯二甲酚
重点
血钾过少
上进
验
旋转
逮捕
喷着汽
调动
羸弱
不服从法律
被用带
跗关节
假惺惺的
非天然的
软骨疣
交谈
最初的
规格一致的
要使人发胖的
齿状部份
镭
压器
麻烦