查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
这些事件不合常规。用英语怎么说?
这些事件不合常规。
These events were aberrations from the norm.
相关词汇
these
events
were
aberrations
from
the
norm
these
adj. 这些的;pron. 这些;
events
n. 事件,事件,大事( event的名词复数 ),运动项目;
were
be的过去时复数和第二人称单数形式,有时代替 was,用于条件从句、动词 wish 之后等;
aberrations
n. 偏差( aberration的名词复数 ),差错,脱离常规,<心理学>心理失常;
from
prep. (表示时间)从…,(表示原因)因为,(表示来源)来自…,(表示分离)与…分离[隔开];
the
art. 指已提到的人(物),指说话人与听者已知的人(物),用于独一无二的事物前,与形容词最高级和序数词连用;
norm
n. 标准,规范,准则,(劳动)定额;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
The IMF must provide funding and conditionality, in combination with voluntary rollovers by private sector banks.
国际货币基金组织必须提供资金和条件限制, 再加上私人银行自动于贷款期满后续期.
Savings from abbreviating any one name aren't dramatic, but they add up.
任何单个名字的缩写都不可能带来戏剧性的节省, 但是它们可以累积起来.
A breeze wafts the smell of roses.
微风吹送玫瑰花香气.
It took years to understand many perplexing diseases.
许多疑难病症要耗时数年才能搞明白。
As Prufrock vacillates , so the voice of the Quartets hesitates and changes tone and tack.
就象普鲁弗洛克优柔寡断一样,《四重奏》中的声音也犹豫不定.
That photocopier is always getting jammed up.
这复印机总卡纸.
They take more care and have a greater number of staff than more intensive abattoirs.
他们更注意生产,比那些更密集的屠宰场拥有更多的雇员.
Surpluses of food can be sold for cash.
多馀的食物可卖钱.
Visionaries are constantly fighting conventional wisdom because they see the world ahead in terms of what it can be.
愿景家总在不断挑战传统思维,因为他们是用超前的眼光看待这个世界的。
At times the trials of Mikhail K have been almost Kafkaesque.
有时,米哈伊尔?K(译者注:也就是霍多尔科夫斯基)的审判也充满了卡夫卡色彩.
A man who betrays a friend abases himself.
出卖朋友的人实际上是自贬身份.
All that talk about abattoirs turned me right off!
关于屠宰场的那些话让我十分恶心.
The town hall was requisitioned as army headquarters.
市政厅徵用作了军队的指挥部.
Patty questions whether Palmer has had any past indiscretions.
派蒂询问帕默是否在过去有过不检点的行为.
热门汉译英
channel
top
by
more
they
meat
today
new
steam
live
a
any
i
and
went
mm
delicious
son
site
ad
into
at
all
blacked
portions
was
Twice
point
l
热门汉译英
请
一个
来
数据手册
身价
单元
名单
健身房
序
跳绳
作品
小精灵
博斯普魯斯式海峽
亚麻
军旗
玄关
平行线
车厢
历史学
年华
相关
层级
大娘
具体
按照
重量超过的
光线
文章
你自己
危险
习语
诈欺
转接板
史料
支
气象
鱼叉
缓行
增长
多种多样的
球棒
時鐘脈沖發生器
耀眼地
咬肌
环节
瓶颈
最精彩的部分
主题
推荐
最新汉译英
doubted
other
attitude
amounted
long-playing
blocked
judicator
Wolfgang
punctured
whim-wham
trembled
assign
submit
ribbons
constrains
thrills
respectfulness
usually
easy
relying
apple-polish
win
angrier
yesterday
intellect
answerability
glooming
nothings
ben
最新汉译英
窗台
想象力丰富的
掷骰子
母亲般地
中置
长时期
时辰
插入插座
设置
关键时刻
标点符号
无可争议
登广告
向右
缩酮
醇化
不费力的
责任感
赛跑者
关节动度测量法
在于
岭
使完整
小山
每人
乘地铁
主体部分
一段
横越
损害的
军舰
内容狂妄的作品
通过实验
叮当声
跳绳
浩瀚的
咬紧牙关
叔叔
一阵风
時鐘脈沖發生器
盯着他的眼睛
努力从事
炒鱿鱼
在左边
皇帝的书面答复
传送带
绵延
最小的
敬重