查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
你们不听话,那我就得采用果断措施.用英语怎么说?
你们不听话,那我就得采用果断措施.
Your recalcitrance obliges firmness on me.
相关词汇
your
recalcitrance
obliges
firmness
on
me
your
pron. 你的,你们的,尊,玉,乃;
recalcitrance
--
obliges
v. 迫使做( oblige的第三人称单数 ),使负义务,满足请求,施惠;
firmness
n. 坚固,坚实,坚定,坚决;
on
prep. (表示方向)向,(表示对象)对,(表示位置)在…上,(表示时间)在…之时;adv. (放,穿,连接)上,向前,(继续)下去;adj. 活动着的情况,状态,使用着的,发生着的,计划中的;
me
pron. (人称代词I的宾格)我;n. 自我,自我的一部分,极端自私的人,[音乐]固定唱法时的E音;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
The newly built airport acts as a starting point for safaris into the game parks and reserves of northern Tanzania.
新建的机场是去坦桑尼亚北部野生动物园和保护区观看野生动物的出发点。
In view of the fact that Hobson was not a trained economist his achievements were remarkable.
考虑到霍布森不是科班出身的经济学家,他可谓是成就非凡。
It would be unwise to comment on the situation without knowing all the facts.
不全面了解情况就对局势妄加评论是不明智的。
We are freshmen and they are sophomores.
我们是一年级学生,他们是二年级学生.
If you are not planning on breastfeeding, you have to decide on a formula.
如果你不打算喂母奶, 那么你得决定选一种婴儿奶粉(水).
This kind of beetles have hard shell.
这类甲虫有坚硬的外壳.
He heard muttering from the front of the crowd.
他听到人群前面有人在小声嘀咕什么。
The miners trooped home.
矿工们成群结队地回家了.
Hurstwood nerved himself and sidled near.
赫斯渥鼓起勇气,侧身走近了他.
The Extended Standard Theory focuses discussion on language universals and universal grammar.
扩展的标准理论集中讨论语言普遍现象和普遍语法的问题.
They noted the comings and goings of the journalists.
他们注意到很多记者进进出出。
He needled the blisters on his feet until they burst.
他挑穿了脚上的水泡.
Sightseers drifted downriver on a raft.
观光客们乘着木筏漂向下游.
Salmonella bacteria are classified into groups according to the Kauffman - White classification scheme.
沙门菌属是肠杆菌科细菌中最复杂的菌属,家族庞大,所以其属内分类显得尤为重要.
热门汉译英
my
by
mule
l
i
site
consisted
boarding
ban
thrives
changeable
lie
relying
members
protoplast
lay
genres
from
six
overshadow
obsess
sally
evoked
rarest
subsided
Prix
OPEC
lawfulness
Relatives
热门汉译英
飞轮海
鸟鸣
鸡蛋饼
报章杂志
合作社
勾画
一口体积
端
怨恨不已
堆成垛
反复的
好感
储藏处
消隐
单独禁闭
徒步旅行
守备
托架
向南
来
职掌
倍加
游击
蜂鸟
买通
克鲁
不顾危险的
完整
陈年的
遗传学者
相应地
防潮布
人造喷泉
剥除
取代
岩柱
近来
天冬
入口
细微
虚假
批改
锋利地
使就圣职
用完的
令人尴尬的错误
自然的
缺乏营养的
作品
最新汉译英
troubadour
befriended
anciently
delve
defaced
lordling
extensive
rationally
waffling
hygroscopic
excise
celebrity
amply
quit
managing
albedos
malady
argumentation
smoother
Boundary
engages
astrocompass
resources
lance
eat
Euiphis
Priory
Send
acroerythema
最新汉译英
入口
上浆
不精确的
不能相信
不用
亲切的拥抱或握手
享受
兆赫
分成若干小部分
双元推进剂
可能性最大的
一口体积
一群领导者
事先考虑的
人形机
修正未烧的钵匣边
偏侧身出汗
保守的人
军需部门
不费力地取得成功
合瓣
使长眠
存在于
小风速计
加冕服
嘎勒黑人
咨议
噬菌现象
孱羸
干涉者
感光乳剂
拖曳的行为或情况
期刊的
机械呆板的人
欢畅
现
点亮
狭长的海湾
白痴
短节目
精神迷乱
缓缓地变化或发展
腔肠淀粉酶
带柄三脚平底锅
整合
强项
斜面墙
微型加热器
曼氏丝虫病