查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
其中974名学生同时获发助学金,总额为760万元.用英语怎么说?
其中974名学生同时获发助学金,总额为760万元.
Of these , 974 also received grants totalling $ 7.6 million.
相关词汇
of
these
also
received
grants
totalling
million
of
prep. 关于,属于…的,由…制成;aux. 助动词 [非标准用语、方言] =have [主用于虚拟语气];
these
adj. 这些的;pron. 这些;
also
adv. 也,同样,并且;conj. 另外;
received
adj. 被一般承认的,被认为标准的;v. 收到( receive的过去式和过去分词 ),接到,接纳,接待;
grants
n. (来自私人或公共授予机构的)基金( grant的名词复数 ),补助金,授给物(如财产、授地、专有权、补助、拨款等);v. (退一步)承认( grant的第三人称单数 ),(尤指正式地或法律上)同意,准许,让渡;
totalling
v. 计算( total的现在分词 );
million
n. 百万;adj. 百万的,无数的;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
Slovenliness is no part of religion.
邋遢并非宗教的一部分.
I received two telegrams today.
我今天收到了两封电报.
Encyclopedia Britannica - The New Encyclopaedia Britannica, 15 th Edition in 1993,32 Volume set, Deluxe.
不列颠大英百科全书, 第15版,1993修订本,全套32卷, 豪华装帧版.
He left the apartment after kissing her lightly on her uninjured cheek.
他在她那边未受伤的脸上轻轻地吻了一下,然后就离开了这所公寓.
Maria: You're right . Do you know the name'Richter Belmont '?
玛: 确实.你听说过“里希特. 贝尔蒙特 ” 这个名字 吗 ?
So must we sit back and twiddle our thumbs?
难道我们就只能在这儿无所作为?
He found her remarks deeply wounding.
他觉得她的话十分伤人。
Buildings were strung out on the north side of the river.
河的北岸是一排大楼。
He nominated David Rowland as his successor.
他任命大卫·罗兰为他的继承者.
She looked over at him. " W. B. Yeats,'The Song of Wandering Engus'. "
她望着他说: “ W. B. 叶芝 ‘ 流浪者安古斯之歌 '. ”
The little girl's smile thawed the angry old man.
小姑娘的微笑使发怒的老头缓和下来.
Wipe up spills immediately.
马上把洒出来的东西擦掉。
This guy often stirs up troubles.
这家伙就爱干煽风点火的勾当.
That afternoon, Juanita Haydock dropped in to brighten Carol.
那天下午, 久恩尼塔·海多克跑来串门,让卡萝尔解解闷.
热门汉译英
by
site
they
blacked
and
steam
l
mm
meat
today
now
i
any
a
delicious
china
Make
lie
Korean
house
son
allowed
cult
hi
Twice
went
at
live
epic
热门汉译英
请
来
推荐
课文
你自己
单元
车库
跳绳
可可豆
工作室
雪车
婆娘
语法
难度
仓库
绝对
著名
有趣的故事
插入
跨步
要点
正方形
类目
调动
方面
掩体
高级快车
大学生
反抗
领导才能
同龄人
押韵
驯服
网球场
有力的
风信子
圆规
作品
综合
路标玻璃球
图利奥
蠢女人
副标题
想象力丰富的
背包
一首诗
物理
掐
光塔
最新汉译英
local
modeled
wider
noted
homage
events
breaking
inhabited
fluster
drained
cloaca
sad
irregular
only
shipped
scanty
choose
summation
Sleeved
gloated
curious
strip
pass
drifted
difficulty
wooden
wisely
acclaimed
accepts
最新汉译英
蚊虫
电视台记者
斯皮尔伯格
乔安娜
买来的
千分之一升
宏观照相
应惩罚的
拙劣
染色粒
系数
电盘
贪嘴
缓泻药
血管活性的
公事公办的
麦芽制造厂
十字沸石
赛车道上的障碍物
惩罚
氟钙铝石
硅钛钙石
氟硼镁石
磷酸己糖酶
凡人
软骨破裂
软骨骺的
针丝光沸石
软骨微粒
难以应付的
野蛮人的
涉猎
阵地
描写不出的
立定
高级快车
非营养性
段落
逐次的
但丁崇拜者
流态化停滞
被遗弃的人
主动权
生涯
求神赐福于
爱好者
正方形
猛烈爆裂
肾小球膜