查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
我们报告了一病例,起初被误诊为精神病.用英语怎么说?
我们报告了一病例,起初被误诊为精神病.
We report herein a patient who was initially misdiagnosed with psychosis.
相关词汇
we
report
herein
patient
who
was
initially
misdiagnosed
with
psychosis
we
pron. 我们,咱们,笔者,本人,朕,人们;
report
n. 报告,成绩报告单,传闻,流言蜚语;vt.& vi. 报道,公布,宣告;vt. 告发,举报,使报到;
herein
adv. 此中,于此,焉;
patient
adj. 有耐性的,能容忍的;n. 患者,病人,病号;
who
pron. 谁,什么人,关系代词,有先行词,孰;
was
v. 用来表示某人或某物即主语本身,用来表示某人或某物属于某一群体或有某种性质( be的过去式 ),在,存在,不受干扰;
initially
adv. 开始,最初;
misdiagnosed
[医]误诊的;
with
prep. 和,跟,随着,关于,和…一致;
psychosis
n. 精神病,精神错乱,精神上极度的紧张,不安;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
The judge said that whether Miss Bergman wishes to admit it or not, the responsibility rests with her. .
法官说不管伯格曼小姐愿不愿意承认,这件事的责任都在她。
We pooled ideas and information.
我们集思广益,共享信息。
He pounded down the hill to catch the bus.
他急促地跑下山来赶汽车.
The press were accused of presenting a very one-sided picture of the issue.
新闻界被指责对这件事的报道非常片面。
food pellets for chickens
团粒鸡食
He is learning to develop the film negatives.
他学洗相片.
Some non - financial companies, such as the carmakers, also come close to bankruptcy.
许多非金融领域的公司, 比如汽车制造商, 也将会面临破产.
Lotte was getting ready to fight if they came for her.
如果他们来抓她,洛特准备要反抗。
She had slicked her hair back.
她把头发往后梳得光溜溜的。
Doyle was passed over for promotion.
多伊尔未被考虑提升.
Objects and people looked like counterfeits of themselves.
各种人和事好象都给自己披上了伪装.
"Lotte Bruckner is dead." It came out more brutally than Brand had intended.
“洛特·布鲁克纳死了。”布兰德本来没想这么直接而残酷地说出来。
His hair was slicked carefully into waves.
他的头发精心地梳成了波浪状的卷发。
All your replies will be treated in the strictest confidence.
你的所有答复都将绝对保密。
热门汉译英
they
site
game
and
house
son
Alps
Twice
by
difficult
delicious
Make
busting
more
at
l
achieve
smile
endured
special
chips
hi
Tuesday
cycling
live
primary
allowed
other
stoles
热门汉译英
存档
领导
掺杂
筷子
排除
吸血鬼
书生
血液稀释
乔治
迟疑不决
让
局限
模块
驯服
同性恋
一个
来
使信基督教
不确定的事
被接见者
预期者
互动
黑暗的
下沉
废除主义者的
职责
开除
整体
干部
赤手成家
露营
乙烯亚胺
雷达
遮盖物
使转为平民
关注
态度
煮
杂七杂八的东西
麦迪逊取自母名
连续抨击
分析性
田芥菜
九十几
的呼喊
漂白的
使人怜悯的
铁夹子
怜悯的
最新汉译英
enfranchised
downright
counter-balance
second
metallogenesis
said
mm
allowed
breaking
absorptiometry
jobs
shunting
delicious
known
attitude
reinforcements
optimism
pattern
more
special
day
sashimi
wails
right
chloridization
jeering
Hill
antireflection
on
最新汉译英
取消主义者
外显子
爱好者
一队工作人员
来
渎神的言词
依其申述
血液稀释
住宅區的
使成為流動
分頭
填装物
奖给
强求
寡头政治执政者
懶骨頭
履行诺言
无意义
步枪
等等及其他
热爱
类似性
吸血鬼
模块
排除
乔治
书生
驯服
局限
筷子
老前辈
考試
让
迟疑不决
胁制
调过味的
过剩品
雷达
逃掉
钩虫
负极
間距
肉丁土豆泥
阴恶
管理生活
生机勃勃
时钟控制
吼叫声
乘法表