查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
这是添加到面包 、 砂锅和烘焙食物中的很好食材.用英语怎么说?
这是添加到面包 、 砂锅和烘焙食物中的很好食材.
It's good added to breads, casseroles, and baked goods.
相关词汇
good
added
to
breads
casseroles
and
baked
goods
good
adj. 好的,优秀的,有益的,漂亮的,健全的;n. 好处,利益,善良,善行,好人;adv. 同well;
added
adj. 更多的,附加的,额外的;v. 加,加入,增加,添加;
to
prep. 向,朝着,到,关于,属于;adv. 朝一个方向的,到某种状态,关闭;
breads
n. 面包( bread的名词复数 ),生计;
casseroles
n. 焙盘( casserole的名词复数 ),砂锅,焙盘菜,砂锅菜;
and
conj. 和,与,而且,于是,然后,因此;
baked
adj. 烘烤制作的,[俚语] 喝醉的,酒醉的;v. 烤( bake的过去式和过去分词 ),烘焙,(将某物)烤硬,(变得)灼热;
goods
n. 商品,货物,动产,本领,合意的人;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
The logs were knocked together as they floated down the stream.
圆木顺流而下时互相碰撞着.
My point here isn't that these financial luminaries are hypocrites but, rather, that they are human.
我说这些并不是想指出这些金融明星都是伪君子, 而是想说, 他们也都是人.
Her continual gossiping chased her friends away.
她没完没了的闲话把朋友们都赶走了.
In September they were flung into the Battle of Loos.
9月,他们投入了路斯战役之中.
Ionized zinc lozenges, however, may shorten the duration of symptoms.
而锌粒子止咳糖能缩短病程.
Scratch the subject of defence and acronyms, abbreviations, and buzzwords fly out.
话题触及国防,缩合字, 缩写字和行话就满天飞.
Monrovia after the fighting is eerily quiet.
战斗过后的蒙罗维亚静得让人害怕。
We pruned away buzzwords and jargon from the database.
他从数据库里删掉了一些流行词汇和术语.
Sabres rasped from scabbards and the horsemen spurred forward.
马刀在刀鞘里咔嗒作响,骑手催马向前。
He lurched through the bar, grinning inanely.
他踉踉跄跄地穿过酒吧间,傻乎乎地笑着。
The Australian stockmarket is down by 26 % since its peak in November.
澳大利亚股票市场的市值也已从去年11月最高峰跌去了26%.
He lolled back in his chair by the fire.
他懒洋洋地靠着椅背坐在炉火边。
This is the only town on the peninsula : Saint - Jean - Cap - Ferrat.
这是半岛上唯一的小镇,圣让卡普费拉.
David had changed his lodgings, leaving no address behind.
戴维换了一间租屋,没留下地址。
热门汉译英
blacked
china
psalms
by
Make
poor
site
methods
systematically
Korean
rules
flies
goring
dearth
construe
magicians
en
froze
dust-gown
Thunderstorm
lamellate
sorrowful
character
strictest
dismisses
transient
laity
prospered
dellenite
热门汉译英
圣歌
肘形管
克雷韦库尔
立体交叉道
金雀花碱
不相干的
淡褐色的
摆设
编程
和煦的
请
太古的
阿斯维林
不受损失
日规壳属
相识的人
古时用语
不可能
割断踝腱使成残废
每一期摊付的款项
小蛸枕属
戊二酰亚胺
红淀粉糊精
不贞的行为
柴油机机车
麦香鸡
用作抗凝药
博尔德耐磨焊条
虹膜囊切除术
用照明灯渔猎
得四分的一击
尖利的突出物
毛织运动衫
空洞胸语音
寻根究底的
饰以荷叶边
国产税务局
实习医师期
馬祖爾斯基
伊塞卡国王
难以忍受的
使失去资格
强迫去某处
以花园装饰
有学问的人
过高的估计
空中照相机
气压回转仪
用火箭攻击
最新汉译英
upward
advances
tinpot
announce
sigh
notices
obligate
conference
conservations
rivers
afterheat
rules
disapproval
appearance
engirt
flash
forward
sugar
liberation
lock
stance
talk
date
default
admire
discouragements
enriching
consistently
considerate
最新汉译英
淡褐色的
间隔时间
逐渐变化
附言
在那时
保育员
联麦角醇
喜悦
昏乱
循例
切成薄片
获得学位
威压
交换
不良
戊二酰亚胺
可容许性
不贞的行为
巡洋舰
红淀粉糊精
历史记载
火箭发射器
食管切开术
马克苏托夫
设定
美人
筹议
雪纺
死去
辞任
绿篱
覆盖层脱落
卢塞特树脂
一时的流行
骚人
皮亭
滚翻
添置
宽度
不够标准的
肉丁土豆泥
可洗的布料
启发灵感的
粗心等造成
含有树胶的
黄金等饰品
血细胞发生
血色素沉着
调味番茄酱