查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
我非常怀念乡间的宁静。用英语怎么说?
我非常怀念乡间的宁静。
I miss the quietness of the countryside.
相关词汇
Miss
the
quietness
of
countryside
Miss
n. (用于姓名或姓之前,对未婚女子的称呼)小姐,女士,失误;v. 漏掉,错过(机会),思念,没遇到;
the
art. 指已提到的人(物),指说话人与听者已知的人(物),用于独一无二的事物前,与形容词最高级和序数词连用;
quietness
n. 安静,肃静,平静,朴素;
of
prep. 关于,属于…的,由…制成;aux. 助动词 [非标准用语、方言] =have [主用于虚拟语气];
countryside
n. 乡村,郊野,乡下的全体居民;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
Charles looked round him at the dingy smoke - discolored walls, the worm - eaten staircase.
查尔斯环视被烟熏黑的墙壁和虫蛀的楼梯.
The trial restarted on January the 5 th.
审判于一月五日重新开始.
Younger children live in family style houses. 6 th Formers have student rooms.
小一些的孩子们生活在家庭式的宿舍里. 12、13年级学生住学生公寓.
The court rejected EPA's position and invalidated all the BCT regulations.
法院反驳了环境保护局的观点,并宣布所有常规污染物“最佳控制技术”规章无效.
We are disgusting discussing our relationship with the Syrians.
我们在商议我们与叙利亚人的关系.
Ferry boats ply regularly between all the resorts on the lake.
渡船定时往返于湖的各旅游景点.
Mr. Donovan has to support a large family.
多诺万先生得养活一大家子人.
His little face was irradiated by happiness.
他那张小脸蛋高兴得容光焕发.
The invading troops tore down the people's houses by force.
侵略军强行拆毁民房.
Phenotype EsD 2 in Hani , Lisu, Dai, Naxi, She, Zhuang, Dong, Miao are over 15 %, Hani is up to 32.4 %.
哈尼 、 傈僳 、 傣 、 纳西 、 畲 、 壮 、 侗和苗等民族EsD2-2表型达15%以上, 哈尼族高达32.4%.
I left the room to forestall involvements.
我抢先离开了这房间以免受牵累.
The chambermaid answered his knock.
女仆替他开了门.
One of the most effective instruments for coaching and mentoring is the " role rehearsal ".
辅导和教学的最有效的手段之一是 “ 角色排练. ”
He was jabbering away in Russian.
他叽里咕噜地说着俄语.
热门汉译英
channel
by
enriches
craved
electronegativity
qualm
cheapen
Chacma
purse
drums
lopped
emphasise
feldspar
differentia
shag
anarchist
doilies
solicitude
aesthetical
inaptitude
Tigris
lief
disrespectful
ultimatums
carriageway
Prichard
neighbour
smelly
Cicadellidae
热门汉译英
典雅
赶跑
砍掉
复至某地
對分
一般人所能理解的
身份低的人
互相依赖的
內分泌功能減退
狂欢作乐
具有
设置
投毒
暗處
关节痛风
朝圣者
苛評者
祭坛华盖
嘉奖
骑士制度
子女
歇業
出版業
二元論
聽話
坑道
杀婴者
涂橡胶于
法兰西
场外市场
先驱
相貌平平
布告
頹落
色谱板
進入蜂箱
马或骑士
蹙迫
聯婚
防衛
悬崖峭壁的
饱学
斜道
閑逸
入徑
沾湿
马虎地
說服
掩飾
最新汉译英
A
dismiss
regiment
page
enriches
fit
authenticate
visit
amounts
bilirubinemia
consider
constitute
colder
reciprocating
strip
prompt
analyse
smarted
cheapen
colloquy
chance
vomits
sweaty
coursing
enjoyable
Giant
plant
hits
sings
最新汉译英
打电话者
驱动
典型的
在在
成效
藐视
不能工作
使關節脫落
放纵
扼要重述
亲笔文件
智力测验
记时等温线
蜀葵糖浆
温文尔雅的
毛呢长披肩
名誉团体
拉链
鸦片制剂
審查制度
工作间
风仪
东拉西扯
牵线
神圣场所
防止损失
染色丝
帝国领土
即兴创作
受监护人
固執的人
饰以宝石
非同步化
不断要求
使極端貧困
集水沟
保险业
禱告
向海外
幸免于难
参赛的人
笑话集
分割者
華麗的裝飾
包含地
尊贵的阁下
使改变外观
浸湿
做苦工的人