查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
救护车在人群中缓慢前进。用英语怎么说?
救护车在人群中缓慢前进。
An ambulance inched its way through the crowd.
相关词汇
an
ambulance
inched
its
way
through
the
crowd
an
art. 一(在元音字母前代替不定代词a),一任一某一,一个;
ambulance
n. 救护车,野战医院;
inched
adj. 有英寸刻度的,英寸的;
its
pron. (it的所有格形式)它的,厥;
way
n. 道路,方法,方向,某方面;adv. 远远地,大大地;
through
prep. 通过,穿过,经由,透过,凭借;adv. 从头到尾,彻底,自始至终;adj. (电话)接通,通话完毕,有洞的,直达的;
the
art. 指已提到的人(物),指说话人与听者已知的人(物),用于独一无二的事物前,与形容词最高级和序数词连用;
crowd
n. 人群,群众,一群;vi. 拥挤,聚集;vt. 挤满,将…塞进,催
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
Looking back, she saw Mikey slip from the window, wet, bloody, battered.
她回头看,麦克从窗户滑了下来, 湿乎乎, 血淋淋, 支离破碎的.
Voici la station , laissez moi sauter.
车站到了,让我跳下去.
Is China overstating true rate of growth?
中国是否夸大了经济增长率?
Consumption of alcohol impairs your ability to drive a car or operate machinery.
饮酒会削弱你驾驶汽车或操控机器的能力。
"Count Dracula, I presume," I said wittily.
“我想是德拉库拉伯爵吧。”我打趣地说。
Potions - dumbed down ( on the Oblivion quick - jump scale ) so dumb people can play.
potions-dumbed下来 ( 关于遗忘快速跳转规模 ),使哑的人可以发挥.
People were leaving the countryside in droves to look for work in the cities.
一批一批的人离开农村到城里找工作。
What do you think of the standard of the top Chinese weightlifters?
你认为中国顶尖举重运动员的水平如何?
The Pharaohs became aggressive conquerors.
法老成了到处挑衅的征服者.
I'll give you a tinkle tonight.
今晚我给你打电话.
Tropical rainforests have the most varied assemblage of plants in the world.
热带雨林集聚了世界上种类最繁多的植物。
THE statistics are frightening: binge drinking is threatening the lives and health of countless young Victorians.
那些统计数字令人心惊肉跳: 狂欢饮酒正在威胁着无数维多利亚州年轻人的生命和健康.
Their mail was being packed with importuning or threatening letters.
他们的信箱里充满了提出强硬要求和恫吓的信.
Various phenolic formulations, impregnated in glass fabrics, were studied in this way.
曾用此方法研究浸入玻璃织物的各种苯酚配方.
热门汉译英
rode
posing
blacked
Twice
went
caused
resembles
son
your
poor
they
called
letup
strait
fostering
idioms
plans
Make
all
stopped
mainly
munching
boundless
horses
oxide
fountain
stands
BS
deduct
热门汉译英
自異體受精
请
地球人
水舀
弹压
应受
社会事业机构
克奇
唆使
作品
内奸
吃或喝的
平淡无奇
电致发光的
某
梭内的
散
赞比亚西南部城市
阿托
鸟叫
副修科目
汲取
重氢
出产
冶
大大
艺术等的
拆析
包布
分娩
托钻
干呕
降频
藏物
尊驾
戈登
指明
阁下
青鲈
装船
血虚
长牙
原故
使用次数
退化
异样
吸引
旅馆中洗熨衣服的
开拓
最新汉译英
justiciar
contracted
plans
competing
forbid
captious
electrocardiograph
allowed
pursuits
hydromelanothalite
hepatocholangeitis
glucocerebrosidase
galvanoacupuncture
electrocardioscopy
exams
said
disproportionately
intrabiopelmicrite
dimethyltryptamine-DMT
complimenting
ethanedisulphonate
hydrosilicocarbons
ferromagnetography
chromolithographer
ferroanthophyllite
dimethyltryptamine
formulating
Accident
corked
最新汉译英
微衍射
大理石等的
头巾
主英国英语
小心翼翼地
拟定议定书
科学家
彻头彻尾的
使信服
弹簧弹力仪
面筋筋力仪
温柏树
步带
丙酮雷琐辛
迫在眉睫
氢硅碳化合物
不铺张的
把心得书写成文
病原體
事故中
显微荧光测定法
钴铁
抽泣
熄
离子发生器
未经编辑的
电平
講明意圖
主要倾向
才华高的
角被割下的动物
跳吉特巴舞的人
搅拌金矿的铁器
长途旅行者
流体绕过钝物体时
大公共娱乐场
中产阶级文化
日发的
向上的
甲醛胶
狂暴者
消偏镜
预期者
铁壳的
间发的
左撇的
胆囊瘤
梭内的
极乐的