查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
自愿回农村安置的给予鼓励.用英语怎么说?
自愿回农村安置的给予鼓励.
Voluntary return to the rural areas to encourage resettlement.
相关词汇
voluntary
return
to
the
rural
areas
encourage
resettlement
voluntary
adj. 自愿的,自发的,志愿的,故意的,有意的,[法]无偿的;n. 自愿者,自愿行动,即兴演奏,自选节目,自愿地做的工作;
return
v. 回来,退还,重现,回报;n. 回来,归还,恢复,利润;
to
prep. 向,朝着,到,关于,属于;adv. 朝一个方向的,到某种状态,关闭;
the
art. 指已提到的人(物),指说话人与听者已知的人(物),用于独一无二的事物前,与形容词最高级和序数词连用;
rural
adj. 乡下的,农村的,田园的,地方的,农业的;
areas
地区,区域(area 的复数形式),面积,领域;
encourage
vt. 鼓励,鼓舞,支持,促进,鼓动;
resettlement
n. 重新定居,重新安置;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
She was sometimes uncandid, to put no harsher name to her conduct.
说她有时不真诚并不为过.
She flirts with every handsome man she meets.
她和所遇到的每个美男子调情.
The criticisms are founded on facts as well as on convictions.
这些批评是基于事实和信念。
His senses and reasons inhibited his wrong desires or impulses.
他的理智抑制了不正当的欲望或冲动.
We have to tolerate each other's little foibles.
我们得互相容忍对方的小缺点。
Other neighbourhoods in the city offer foodies a choice of Chinese, Portuguese or Greek food.
城里的其他街区为食客们提供了中国菜、葡式菜、希腊菜等多种选择。
The conclusion of the essay needs fleshing out a bit.
文章结尾处应该再添几笔.
The tower of Pisa leans at an angle .
比萨斜塔塔身倾斜。
Now he has decided to take a bloody gamble by unleashing the PKK once again.
现在,他决定再次放手PKK,破釜沉舟,来个背水一战.
More reforms mean less support for the PKK.
他抱怨说,“我简直都无法呼吸了”.
He insisted I fomenting dissent, and he said he would have to terminate me.
他一口咬定我煽动不满, 还说要解聘我.
Knead the dough on a floured surface.
在撒了面粉的案板上揉面团。
That steer is fleshing out well.
那头菜牛正在长膘.
Meer cleared his throat several times before he went on.
梅尔清了几次嗓子,又接着往下说。
热门汉译英
channel
by
more
they
meat
today
a
any
i
went
and
delicious
mm
site
son
blacked
all
at
portions
Twice
was
on
house
said
Make
juicy
unkind
generated
allowed
热门汉译英
请
一个
来
健身房
跳绳
瓦工
撕裂
车厢
小孩
卷笔刀
航空站
押韵
原理
车库
权杖
摘
情节剧
文字
中学
有关
弹跳
退职
经得起移植
动物之偶
打开并开始用
佩卡姆住所名称
前置真空泵
卷盘式电视
切削力测定仪
耍花招哄騙別人
乳胶体
略图似的
常常
硬鳞
美丽的
官员
八十年代
一种止泻药
整齐
取去浮泡
今天下午
初生儿
六边形
课外
一阵风
关键时刻
向右
一大片
沉重缓慢地行走
最新汉译英
hymnals
halted
devest
hymnal
dupery
raider
delead
epical
hinted
bypaths
daubed
hurled
bypath
defile
darnel
bilker
byplot
taxied
sucked
impends
colored
retold
atopic
inspan
byplay
impend
nearly
adjoins
adjoin
最新汉译英
迫近的危险
邻近的
成绩报告单
不用言辞表达的
交接
使搭接
未尝
宣告无效
忠实地
扫尾
以扫
破汽车
卷轴机
博来霉素
二元性
使变脆弱
双人用的
半侧失味症
卵巢环状瘤
卷盘式电视
易攻击的
卡特尔
使存偏见
坎儿井
古英语
补模标本
使醒悟
换羽期
边石的材料
脱掉
宣扬
张扬
传扬
领地的
味觉检查
雄甾烷醇酮
单人房间
拒绝承兑
未婚男子
作一垒手
土黑铜矿
承兑
大奖章形的
烟屁股
向后的
屁股
霉病
闸流管
发泡性饮料