查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
他们打得松松垮垮,因而输了。用英语怎么说?
他们打得松松垮垮,因而输了。
They lost because they played sloppily.
相关词汇
they
lost
because
played
sloppily
they
pron. 他/她/它们,人们,大家,政府,当局,她们;
lost
adj. 失去的,迷路的,不知所措的;v. 遗失,失去( lose的过去式和过去分词),(使)失去(所需要的东西,尤指钱),(因事故、年老、死亡等)损失,浪费;
because
conj. 因为;
played
v. 演奏( play的过去式和过去分词 ),演出,参加比赛,捉弄;
sloppily
adv. 马虎地,草率地;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
The dust whirled and eddied in the sunlight.
灰尘在阳光下旋转翻腾。
The agreement encourages worker participation in management decisions.
该协议鼓励工人参与管理层的决策。
What do these eggheads know about practical things?
这些书呆子懂得什么实际的事务?
Mr Annan took a short break before resuming his schedule.
安南先生在继续自己的工作前先短暂休息了一下。
There are 3 electives from language arts and non - language arts modules.
另有3个语文艺术及 非 语文艺术的选修科.
She worked like a demon all through rehearsals.
她每次排演时始终精力过人.
Moby certainly has a fine ear for a tune.
莫比无疑具有很好的乐感。
The Sex Discrimination Act has not eliminated discrimination in employment.
《反性别歧视法》并未根除工作中的歧视。
My stepmother was in her element, organizing everything.
我的继母得心应手地料理着一切。
But gradually his interest in good causes ebbed away.
不过后来他对这类事业兴趣也逐渐淡薄了.
Although he's ninety, his mental faculties remain unimpaired.
他虽年届九旬,但头脑仍然清晰。
These crustaceans provide a valuable food source for some fish.
这些甲壳纲动物是某些鱼类重要的食物来源.
I could hear the echoes in this temple.
我在这座庙里能听到回声.
He reputedly earns two million pounds a year.
据说,他每年赚200万英镑。
热门汉译英
i
exquisite
ps
tender
twelve
uncomfortable
Soundproof
rockpools
enhance
thriving
From
contact
Dotty
Dusty
cultivating
evoked
visually
furan
shellfish
winning
stored
responses
highroad
shelters
Salty
comprehensible
assays
concerning
highlights
热门汉译英
窗帘
由悔悟引发的
最终获得成功
文艺协会
主教教区
希伯来语法
旷野
路或桥的
吐露
黑
可发展的
沼铁磺
盈利
带到约好的地点
阿富汗的首都
牢记
主张大肆宣传者
跛行
像动物一样蹲下
淀粉酶尿
铆钉
矿石
裂缝的
欢快
砍倒
头目
积水性心包炎
闪光囊硫菌属
性别自体鉴定
气切割
呋喃糖
星球的
爱虚荣的人
阿尔马莱克
阿美动物部
负四方英石
站得住脚的
惨
赫洛克
成功击中
鸦片中毒
黄嘌呤尿
肠造口术
但丁式的
文书工作
普鲁卡因
加罗法洛
氢溴化物
不均衡地
最新汉译英
depersonalisation
micropenetrometer
hemoagglutination
methyltransferase
liguliformcolulus
antistaphylolysin
microspectrometry
hydrogasification
lithophotogravure
electrocystoscopy
gastroenteropathy
hematoplasmopathy
pseudotrichinosis
laparohysteropexy
cheirobrachialgia
antistreptococcic
hydrogrossularite
catholuminescence
colicystopyelitis
levelheaded
locusts
abdominouterotomy
migratory
laparoenterostomy
pulls
tetraiodoethylene
objectives
scans
electrothanatosis
最新汉译英
韦灵伯勒
可操作的
正在修理
风信子素
不知足地
层次体系
基本要素
挡住通路
异体移植
语素变体
不正直地
使知识化
突然倾斜
缓慢动作
氯化石蜡
有小叶的
罪恶之地
独裁政府
偏离正题
使有裂缝
干洗
作学术讲演
居家
在树上作记号指路
未到期的
林中小丘
尤指通过增添成就
接送旅客的交通车
通常负责管理酒窖
弗雷沁涅特后张法
四甲苯对撑
在大不列颠岛北部
漂流到海岸的货物
有凸起花纹的棉布
谈吐诙谐者
退格
胃弱
山肩
多的
混入
混一
退席
混频
如肾
宇量
称谓
遁词
采纳
乳糖