查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
他让她感念一生。用英语怎么说?
他让她感念一生。
He had won her undying gratitude.
相关词汇
he
had
won
her
undying
gratitude
he
pron. 他,它,一个人;n. 雄性动物;
had
v. 有( have的过去式和过去分词 ),(亲属关系中)接受,拿,买到;
won
v. 获胜,战胜( win的过去式和过去分词 );
her
pron. (she的宾格)她,(she的所有格)她的,她,指某个国家,(一艘)船;
undying
adj. 不死的,不朽的,永恒的;
gratitude
n. 感激,感谢,感激的样子,谢意,恩义;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
He got fed up as bank staff dawdled over cashing him a cheque.
银行职员慢吞吞地给他兑现支票,他憋了一肚子气。
The eighteenth - century men were ultimately vindicated.
十八世纪的人们最后还是得到了谅解.
I'll raise both hands in favour of damming the river.
我举双手赞成拦河筑坝.
The aqueous phase was decanted and the granules were washed several times with fresh water.
倾析掉水相,球用新鲜水洗几次.
I stood at the foot of the collapsed tower and watched the rescue workers sifting through the debris.
我站在倒塌的高塔脚下,看着救援人员在瓦砾堆中搜寻。
If you don't stir your stumps, Tom, you'll be late for school again.
汤姆, 如果你不快走,上学又要迟到了.
I debated going back inside, but decided against it.
我寻思着是否再进去,最后还是决定离开。
Jock paused for effect, his eyes glinting over his glass as he took another drink.
乔克为了制造效果停下来又喝了口酒,他的眼睛在酒杯上方光芒闪烁。
A compression wave in decelerating flow steepens.
压缩波在减速流中变陡.
"There you are, you see!" she exclaimed. "I knew you'd say that!"
“你看看,我说对了吧!”她叫道,“我就知道你要那么说。”
He endured excruciating ago-nies before he finally expired.
在最终离世前他经受了极大的痛苦。
He lay on the beach, sifting the sand through his fingers.
他躺在沙滩上用手筛砂子玩.
He escaped into daydreams of beautiful women.
他躲进白日梦中幻想美女。
Scientists are currently targeting diseases like Alzheimer's for such treatment.
科学家目前正将老年痴呆症这类疾病作为治疗目标.
热门汉译英
channel
top
chapping
calibrated
marooned
curet
wanted
progressing
worry
setbacks
decomposed
dissolving
powerfully
sings
wheeling
lusty
preciseness
i
eutrophapsis
Mapping
rejigger
postulates
ringent
pellucid
Small
introspectiveness
forced
bareness
backwind
热门汉译英
靈動
僥幸的
复至某地
使闪光
晃荡作响
限定词
點滴留下
有影响力的人物
帆頂邊繩
碰擊彈回
豪美
單獨的
里程計
素质
爬虫类的
肆意破坏
保证说实话的
努力挖掘
粗略估计
有十脚的
方形樁
疏松
砍木
伐木
官僚主義者
神智清楚的
心爱的人
磁力
肆意
自異體受精
参与煽动的
守舊性
不正确地
任意的
巨头畸形
带球
大狒狒
一组照片
歸納的
声音的响亮和清晰
破車
過問
親睦
畸变生物
积极地寻找
宮頸內膜
行为准则
困境
过分周到的
最新汉译英
aqualung
outargue
presenter
hottest
escapism
crinkle
dialogist
unseemliness
jibed
aristate
wails
syphilis
subaltern
faxes
reassures
bearable
backwind
introspectiveness
clang
flammable
matriarchy
procreating
cinerator
exoteric
accelerant
ellipticalness
dandify
cradling
Germans
最新汉译英
流傳的
表現良好
起皺紋
微針狀體
困境
波杜斯基
斯洛文尼亞人
極重要的
天子
新陈代谢缓慢
一种活字
一边的
重叠牙边
打开并开始用
辉光管
有气泡的
混淆现象
不受约束
不减弱
簽名
退潮
罪犯等的
一方的
反对称的
多隆肉的一般的
同志
成群地
黄昏的
或警察
狂暴
作搭便車式的旅
脆弱的
至上的
精馏
本质色性
瘦弱
有方法的
恶液质
过分讲究地
被举起或抬高
差不多等于
传奇人物
少尉的官职
蔓叶线的
互相依赖
成為成員
被拖在后面
最年长的
无节制的狂热行为