查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
我要去叫普理查德.用英语怎么说?
我要去叫普理查德.
I'll go and rouse Pritchard.
相关词汇
ll
go
and
rouse
Pritchard
ll
abbr. lines (复数)线,land lines 陆线,load line 负载线,lectiones (Latin=readings) (拉丁语)知识;
go
vi. 走,离开,去做,进
and
conj. 和,与,而且,于是,然后,因此;
rouse
v. 叫醒,惊醒,鼓励,鼓舞,使发脾气,使振奋;n. 觉醒,奋起,[军]<英>起床号,干杯;vi. 醒来,奋起;
Pritchard
[人名] [威尔士人姓氏] 普里查德取自父名,来源于ap+教名Richard,含义是“理查德之子”(son of Richard);
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
They drove home with their windshield wipers going whoosh whoosh.
他们驱车回家,一路上挡风玻璃上的雨刮器不停地呼呼刮着。
Behind the scenes, Parsons clashed with almost everyone on the show.
在幕后,帕森斯几乎和剧组的所有人都发生过冲突。
She cites a favourite poem by George Herbert.
她引用了自己最喜爱的一首乔治·赫伯特的诗。
He has devised a process for making gold wires which neither corrode nor oxidise.
他设计了一种能够避免腐蚀或氧化的金丝制作流程。
It burned clean through the seat of my overalls.
它把我工装裤屁股那块烧透了。
His fingers clawed at Blake's wrist.
他的手指紧紧抓住布莱克的手腕。
The lease entitles the holder to use the buildings and any land attached thereto.
本租约持有人有权使用此建筑物以及所附属的土地。
The children were clamouring to go to the zoo.
孩子们大声吵着要去动物园.
Mexican healers use chocolate to treat bronchitis and insect bites.
墨西哥医生用巧克力医治支气管炎和蚊虫叮咬.
Distribute the land by lot, according to your clans.
你们要按家室拈阄, 承受那地.
Her crying slowly stilled.
她的哭声慢慢静了下来。
At the perfect moment he slides to his feet, catches Snape's elbow.
在这完美的一刻,他轻移脚步, 抓住了Snape的手肘.
Steffi Graf gave women's tennis a fresh face.
在女子网球赛上,斯蒂菲?格拉芙崭露头角.
Boarded Se Hanta , Trinidad dam, boundless expanse of woodlands panoramic view.
登上塞罕塔, 千里坝上, 万顷林海尽收眼底.
热门汉译英
channel
top
chapping
calibrated
marooned
curet
wanted
progressing
worry
setbacks
decomposed
dissolving
powerfully
sings
wheeling
lusty
preciseness
i
eutrophapsis
Mapping
rejigger
postulates
ringent
pellucid
Small
introspectiveness
forced
bareness
backwind
热门汉译英
靈動
僥幸的
复至某地
使闪光
晃荡作响
限定词
點滴留下
有影响力的人物
帆頂邊繩
碰擊彈回
豪美
單獨的
里程計
素质
爬虫类的
肆意破坏
保证说实话的
努力挖掘
粗略估计
有十脚的
方形樁
疏松
砍木
伐木
官僚主義者
神智清楚的
心爱的人
磁力
肆意
自異體受精
参与煽动的
守舊性
不正确地
任意的
巨头畸形
带球
大狒狒
一组照片
歸納的
声音的响亮和清晰
破車
過問
親睦
畸变生物
积极地寻找
宮頸內膜
行为准则
困境
过分周到的
最新汉译英
aqualung
outargue
presenter
hottest
escapism
crinkle
dialogist
unseemliness
jibed
aristate
wails
syphilis
subaltern
faxes
reassures
bearable
backwind
introspectiveness
clang
flammable
matriarchy
procreating
cinerator
exoteric
accelerant
ellipticalness
dandify
cradling
Germans
最新汉译英
流傳的
表現良好
起皺紋
微針狀體
困境
波杜斯基
斯洛文尼亞人
極重要的
天子
新陈代谢缓慢
一种活字
一边的
重叠牙边
打开并开始用
辉光管
有气泡的
混淆现象
不受约束
不减弱
簽名
退潮
罪犯等的
一方的
反对称的
多隆肉的一般的
同志
成群地
黄昏的
或警察
狂暴
作搭便車式的旅
脆弱的
至上的
精馏
本质色性
瘦弱
有方法的
恶液质
过分讲究地
被举起或抬高
差不多等于
传奇人物
少尉的官职
蔓叶线的
互相依赖
成為成員
被拖在后面
最年长的
无节制的狂热行为