查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
一切都布置得十分华丽, 一切都安排得非常细致, 一切都显得那么矜持而高不可攀.用英语怎么说?
一切都布置得十分华丽, 一切都安排得非常细致, 一切都显得那么矜持而高不可攀.
Everything ornately upholstered, everything carefully finished, everything remarkably reserved.
相关词汇
everything
ornately
upholstered
carefully
finished
remarkably
reserved
everything
pron. 每件事物,最重要的东西,(有关的)一切,万事;
ornately
ADJ-GRADED 装饰华丽的;修饰繁复的;
upholstered
adj. 经过布置的,装软垫的,稳重的;v. 为…装上垫子;
carefully
adv. 小心谨慎地,警惕地,仔细地,周密地;
finished
adj. 完成了的,技术高超的,精湛的,〈俚〉死了的,完蛋了的;v. 结束,完成( finish的过去式和过去分词);
remarkably
adv. 引人注目地,明显地,非常地;
reserved
adj. 预订的,矜持的,储藏着的;v. 保留[储备]某物( reserve的过去式);
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
And when the fowls came down upon the carcases, Abram drove them away.
有鸷鸟下来,落在那死畜的肉上, 亚伯兰就把他吓飞了.
Unrefined carbohydrates include brown rice and other grains.
糙米和其他谷物属非精制的碳水化合物。
She cantered her horse down the street.
她策马慢跑沿大街而去.
I can't get these screws out; they've rusted in.
我无法取出这些螺丝, 它们都锈住了.
The police carted him off to jail.
警察把他押到监狱.
Objective : To discuss occulation of pulmonary artery blood flow with Foley catheter in open cardiac surgery.
目的: 探讨在心内直视手术中以Foley氏尿管阻断动脉导管血流,缝闭动脉导管的方法.
He canvassed the papers, hunting for notices of jobs.
他仔细查阅报纸, 寻找招工广告.
This artist carves in gold.
这位艺术家雕刻黄金.
The tourists are prohibited from getting on the island.
旅游者被禁止登上那个小岛.
Forty-eight people have drowned after their boat capsized during a storm.
他们的船在暴风雨中倾覆后有48人溺亡。
Swissair flight 135 will take off from Heathrow at 7:30 p.m.
瑞航135班机将于下午7点半自希思罗机场起飞.
The children were captivated by her stories.
孩子们被她的故事迷住了。
Supergroup U2 will appear at Wembley Stadium on April 20.
4月20日,超人气乐团 U2将现身温布利体育场。
The sliding road careened the wagon at the corner.
路滑使运货马车在转弯处猛地倾斜了一下.
热门汉译英
channel
top
by
more
they
meat
new
today
steam
live
a
any
sale
i
and
mm
went
tastes
delicious
son
ad
into
site
at
all
portions
blacked
Twice
was
热门汉译英
请
一个
来
数据手册
轻声地
身价
车库
仓库
单元
健身房
序
松弛
作品
名单
小精灵
博斯普魯斯式海峽
多半
美术作品
亚麻
玄关
平行线
跳绳
正向
胸围
年华
相关
插队
乱涂乱画
直
大娘
具体
按照
重量超过的
计划
光线
来自
你自己
危险
存档
习语
诈欺
转接板
史料
支
鱼叉
缓行
淡黄色
球棒
大概
最新汉译英
toiled
Sunday
cloth-wrappers
firth
edify
teaching
unwrap
thruster
callable
following
communicating
evince
ferocious
benzac
delustre
legume
electrofluor
weeping
entomophagous
scooter
helipad
apterism
coronate
local
glycoside
musk
Skate
surpassed
pair
最新汉译英
花式织物
遭到严厉的批评
十足的
探听赛马情报
大厦
有条斑纹的
横跳躲闪
十几岁的青少年
高潮
更新
中年的
自家制的
下流槽
缩微目录
尽情吃
变幻莫测的
使达到高潮
打招
呵
硝化甘油
女裙
输血
调料
地球物理学
懒散地闲荡
发达
掌灯
合奏
哀
饥
原点
挑选出来的
秩序
以密集火力攻击
浓
预先布置
聚集
繁琐的
使同等
犊皮所制的革
烦
简报
任何最低音的乐器
懒妇
摩擦闸
红
中上流社会
承平
恐兽