查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
接下来的六局中双方均颗粒无收。用英语怎么说?
接下来的六局中双方均颗粒无收。
The next six innings were scoreless.
相关词汇
the
next
six
innings
were
scoreless
the
art. 指已提到的人(物),指说话人与听者已知的人(物),用于独一无二的事物前,与形容词最高级和序数词连用;
next
adj. 紧接在后的,次于的,贴近的,紧邻的;adv. 接下去,然后,居后地,依次的;n. 下一位,下一个;prep. 靠近,居于…之后,在…的隔壁;
six
n. 六,六个,六岁,六点;num. 六,六个;
innings
n. (板球)局,回合;
were
be的过去时复数和第二人称单数形式,有时代替 was,用于条件从句、动词 wish 之后等;
scoreless
--
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
Doctors, not pharmacists, are responsible for dishing out drugs.
负责开药的是医生,而不是药剂师。
But it is a moot question who exactly is subsidising whom.
然而到底谁给了谁好处,这是个悬而未决的问题.
I sorted the laundry.
我把要洗的衣服分了类。
The General gave orders for the cadets to form into lines.
将军命令军校学员们站成几排。
Ruhr 2007: What Is Left over of IBA Emscher Park?
2007年看鲁尔: 埃姆歇公园国际建筑展为我们留下了 什么 ?
Last year Iran spent $ 13 billion - plus on subsidising petrol.
去年伊朗在汽油补贴方面花费了130亿美圆.
Parenting is not fully valued by society.
养儿育女没有得到社会的充分重视。
Biofuels can be mixed with conventional fuels.
生物燃料可以和传统燃料混合使用。
It is by NorthBridge. Go straight and turn left after passing two blocks.
酒店在北大桥旁. 径直向前走,过两个街区以后向左转.
She travelled the highways and byways of Scotland collecting folk songs and local traditions.
她走遍了苏格兰的大街小巷,收集民歌民俗.
The house had been ransacked by burglars.
这房子遭到了盗贼的洗劫。
The cathedral was eventually completed in 1490, though the Gothic facade remains unfinished.
那座大教堂最终于1490年建成,但其哥特式风格的正面一直未能完工。
In surveys, more than 80 % of Britons say assisted suicide should be legalised.
调查显示, 超过80%的英国人认为安乐死应该合法化.
Witches used to be burned at the stake.
巫婆过去要被处以火刑.
热门汉译英
channel
top
chapping
calibrated
marooned
curet
wanted
progressing
worry
setbacks
decomposed
dissolving
powerfully
sings
wheeling
lusty
preciseness
i
eutrophapsis
Mapping
rejigger
postulates
ringent
pellucid
Small
introspectiveness
forced
bareness
backwind
热门汉译英
靈動
僥幸的
复至某地
使闪光
晃荡作响
限定词
點滴留下
有影响力的人物
帆頂邊繩
碰擊彈回
豪美
單獨的
里程計
素质
爬虫类的
肆意破坏
保证说实话的
努力挖掘
粗略估计
有十脚的
方形樁
疏松
砍木
伐木
官僚主義者
神智清楚的
心爱的人
磁力
肆意
自異體受精
参与煽动的
守舊性
不正确地
任意的
巨头畸形
带球
大狒狒
一组照片
歸納的
声音的响亮和清晰
破車
過問
親睦
畸变生物
积极地寻找
宮頸內膜
行为准则
困境
过分周到的
最新汉译英
aqualung
outargue
presenter
hottest
escapism
crinkle
dialogist
unseemliness
jibed
aristate
wails
syphilis
subaltern
faxes
reassures
bearable
backwind
introspectiveness
clang
flammable
matriarchy
procreating
cinerator
exoteric
accelerant
ellipticalness
dandify
cradling
Germans
最新汉译英
流傳的
表現良好
起皺紋
微針狀體
困境
波杜斯基
斯洛文尼亞人
極重要的
天子
新陈代谢缓慢
一种活字
一边的
重叠牙边
打开并开始用
辉光管
有气泡的
混淆现象
不受约束
不减弱
簽名
退潮
罪犯等的
一方的
反对称的
多隆肉的一般的
同志
成群地
黄昏的
或警察
狂暴
作搭便車式的旅
脆弱的
至上的
精馏
本质色性
瘦弱
有方法的
恶液质
过分讲究地
被举起或抬高
差不多等于
传奇人物
少尉的官职
蔓叶线的
互相依赖
成為成員
被拖在后面
最年长的
无节制的狂热行为