查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
这些课不是硬性规定要听的。用英语怎么说?
这些课不是硬性规定要听的。
Attendance at these lectures is not compulsory.
相关词汇
attendance
at
these
lectures
is
not
compulsory
attendance
n. 出席,参加,出席率,出席者,出席人数;
at
prep. (表示位置)在,在(某时间或时刻),以,达, 向,朝;n. 阿特(老挝辅币单位,100 阿特 = 1 基普);
these
adj. 这些的;pron. 这些;
lectures
n. 演讲,讲课( lecture的名词复数 ),冗长的训斥[谴责];v. (向…)演讲, (给…)讲课( lecture的第三人称单数 ),责备,教训,(尤指恼人地)指责;
is
vt.& vi. 是(be的三单形式;n. 存在;
not
adv. 不,[用以表示否定、否认、拒绝、禁止等]不是,几乎不,未必,没有[用于否定后面的词或短语];
compulsory
adj. 必须做的,强制性的,义务的,必修的;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
Warm your reagents ( media, PBS, trypsin ) to 25 - 37� � C prior to use.
细胞操作前要把培养液 、 PBS和胰 酶 在37C水浴中加温.
She sat reading a magazine, dunking cookies in her coffee.
她坐着一边看杂志一边将曲奇饼在咖啡里蘸一下再吃。
That's the wise thrush ; he sings each song twice over.
聪明的 鸫鸟 在那儿唱,把每只歌都唱两遍.
Can this brush go for a paintbrush?
这把刷子可以用作画刷 吗 ?
Using a spacer will also help reduce the possibility of thrush.
利用储药罐也会减少发生鹅口疮的可能.
The committee voted to limit tax refunds for corporations involved in leveraged buyouts.
委员会投票决定限制参与杠杆收购的企业的退税额度。
Grains must be aired in the sun before it can be stored.
粮食晒干才能入仓.
He shipped the goods off as soon as he could.
他尽快地运走了货物.
Silicon is a hard, brittle material registering 72.6 on the Rockwell " A " hardness scale.
硅是硬而脆的材料,根据Rockwell “ A” ” 硬度分度测值为72.6.
My salary was around £9,000 plus a car and expenses.
我的薪水大约是9,000英镑,还有一辆车和业务经费可支配。
He was very open in his attitudes about sex.
他对待性的态度非常开放。
At no time did I feel rushed or under pressure.
我任何时候都不会觉得仓促或者有压力。
He hospitalizes patients for minor ailments.
他把只有小病的患者也送进医院.
They were determined to drive the aggressors out of their soil.
他们决心把侵略者赶出国土.
热门汉译英
channel
top
by
more
they
meat
today
new
steam
live
a
any
i
and
went
mm
delicious
son
site
ad
into
at
all
blacked
portions
was
Twice
point
l
热门汉译英
请
一个
来
数据手册
身价
单元
名单
健身房
序
跳绳
作品
小精灵
博斯普魯斯式海峽
亚麻
军旗
玄关
平行线
车厢
历史学
年华
相关
层级
大娘
具体
按照
重量超过的
光线
文章
你自己
危险
习语
诈欺
转接板
史料
支
气象
鱼叉
缓行
增长
多种多样的
球棒
時鐘脈沖發生器
耀眼地
咬肌
环节
瓶颈
最精彩的部分
主题
推荐
最新汉译英
doubted
other
attitude
amounted
long-playing
blocked
judicator
Wolfgang
punctured
whim-wham
trembled
assign
submit
ribbons
constrains
thrills
respectfulness
usually
easy
relying
apple-polish
win
angrier
yesterday
intellect
answerability
glooming
nothings
ben
最新汉译英
窗台
想象力丰富的
掷骰子
母亲般地
中置
长时期
时辰
插入插座
设置
关键时刻
标点符号
无可争议
登广告
向右
缩酮
醇化
不费力的
责任感
赛跑者
关节动度测量法
在于
岭
使完整
小山
每人
乘地铁
主体部分
一段
横越
损害的
军舰
内容狂妄的作品
通过实验
叮当声
跳绳
浩瀚的
咬紧牙关
叔叔
一阵风
時鐘脈沖發生器
盯着他的眼睛
努力从事
炒鱿鱼
在左边
皇帝的书面答复
传送带
绵延
最小的
敬重