查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
清淡的蔬菜常以辛辣的沙司调味.用英语怎么说?
清淡的蔬菜常以辛辣的沙司调味.
Bland vegetables are often served with a piquant sauce.
相关词汇
bland
vegetables
are
often
served
with
piquant
sauce
bland
adj. 温和的,和蔼的,平和的,味道温和的,无动于衷的;
vegetables
n. 蔬菜( vegetable的名词复数 ),生活单调的人,植物人,菜蔬;
are
vi. (用于第二人称单复数现在时,第一、三人称复数现在时)是;n. 公亩(等于100平方米);
often
adv. 常常,经常,时常,再三;
served
vt.& vi. serve的过去式;v. (为…)服务( serve的过去式和过去分词 ),任(职),提供,端上;
with
prep. 和,跟,随着,关于,和…一致;
piquant
adj. 辛辣的,开胃的,刺激的,有趣的;
sauce
n. 调味汁,酱汁,〈非〉莽撞无礼,〈俚〉烈酒;vt. 调味或加沙司于…,给…增加趣味或风味,〈非〉对…无
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
I did what I could, but her mother's influence was pernicious.
我已尽力了,但是她母亲贻害颇深。
The principle had been pernicious from beginning to end.
这条原则自始至终都是有害的.
John is making a periphrastic study in a worn-out poetical fashion.
约翰正在对陈腐的诗风做迂回冗长的研究。
My friend, because our conservative pedagogue gives me only time, hit'passing '.
我的朋友, 因为我们的保守的文学教师当时只给我打 ‘ 及格 ’.
The philistine attitude of the public resulted in the work being abandoned.
由于公众对艺术不感兴趣,那个作品备受冷遇.
The spoken word is immediate but lacks permanence.
口头之言便捷,但缺乏持久性。
As a pastor, it can be argued he has no equal.
作为牧师,他可以说是出类拔萃。
He looked relaxed and elegant and had the patina of success.
他神态轻松潇洒,给人成功的印象。
How that personage haunted my dreams, I need scarcely tell you.
大家不用我说也能想象到,这个“独腿水手”是如何在梦里折磨我的.
Trace an analogy between pastoral poetry and landscape painting.
找出田园诗和风景画之间的相似之处.
If because you do not retreat pilfer edition, be, goods may be bothered bigger.
假如是因为盗版你不退货可能麻烦更大.
Mendoza is here pending his request for political asylum...
门多萨在要求获得政治庇护之前一直呆在这里。
Most finite verbal forms diachronically derive from nominalizations and periphrastic constructions with auxiliary verbs.
副词,后置词几乎完全都有名词性的,形容词性的或动词性的起源.
Accompanying the peripatetic Secretary of State on his shuttle diplomacy marathons.
伴随四处奔走的国务卿于穿梭外交的马拉松旅途上.
热门汉译英
channel
top
more
by
they
live
everywhere
father
i
meat
mm
exams
happiest
stories
echoed
any
kitty
noises
a
epic
steam
sensed
and
excerpt
foolish
scans
architectures
plan
no
热门汉译英
来
麦芽制品
解除负担
大学生
学期
预先吃饱
书记
单元
模块
鬼魂
有护航的
公开的谴责
仓库
焦
充其量
偷
呋喃妥英
上进
招
实验
亲近
梭头鱼亚目
批改
左边
汇合
跳绳
新语
掩饰
白檀二烯
新垦地的
褐色的衣服
一阵风
靠近
教诲者
伯劳鸟
使倒置
非正态性
设
毛
非放射性
默认的
镍铁陨石
贵族的
铰接处
讨厌的人
专著
社会团体
出席
马戏团
最新汉译英
disbelief
fleshpot
bacillus
aromas
anticipative
technology
replaces
Chopin
checkwriter
whelm
approaches
listlessness
truth
large
seniority
forked
manager
forsaken
Vienna
aptitudes
automatized
take-over
India
grinds
Egyptian
toilets
agilely
translated
millinery
最新汉译英
钻论
吸血鬼
粘结剂
锰黑云母
阿莱夫尼龙长丝
须丁烯二酰抱亚胺
负地性
过滤嘴
顾主
横目
临时凑成
缓慢的曲子
失真
有髓的
坚持不变
圣代冰淇淋
电导性
大量存在
皱起
呋喃妥英
爆发
未受伤害的
最好地
马汉九里香宁碱
以杆推进
氯二甲酚
重点
血钾过少
上进
验
旋转
逮捕
喷着汽
调动
羸弱
不服从法律
被用带
跗关节
假惺惺的
非天然的
软骨疣
交谈
最初的
规格一致的
要使人发胖的
齿状部份
镭
压器
麻烦