查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
我的衬衫上有一点污垢.用英语怎么说?
我的衬衫上有一点污垢.
I've got a speck of dirt on my shirt.
相关词汇
ve
got
speck
of
dirt
on
my
shirt
ve
abbr. Venezuela 委内瑞拉;
got
v. 得到(get的过去式和过去分词),抓住,说服,受到(惩罚等);
speck
n. 污点,微粒;vt. 使有斑点;
of
prep. 关于,属于…的,由…制成;aux. 助动词 [非标准用语、方言] =have [主用于虚拟语气];
dirt
n. 泥土,污垢,污泥,下流想法,恶意中伤的话;
on
prep. (表示方向)向,(表示对象)对,(表示位置)在…上,(表示时间)在…之时;adv. (放,穿,连接)上,向前,(继续)下去;adj. 活动着的情况,状态,使用着的,发生着的,计划中的;
my
adj. 我的(I的所有格形式);int. 啊呀,天啊;
shirt
n. 衬衫,衬衣,内衣,汗衫;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
Lazy , slothful people sow poverty tomorrow.
颓惰自甘,家园终替.
It just lodged in my mind as a very sentimental song.
这首歌令人感怀不已,我已牢牢记住。
The continuous rain had saturated the soil.
连绵不断的雨把土地淋了个透。
Andrea gave her son a sound spanking.
安德烈娅给了儿子结结实实一顿痛打。
His feet slipped in the slimy mud...
他的脚在泥泞中不住地打滑。
Saliva dribbled from the baby's mouth.
唾液从婴儿的嘴里流了出来.
We rode at a spanking trot.
我们骑着马疾驰而去。
He felt the rubbery solidity as the club came down.
棍子落下去,他觉得好像打在坚韧的橡胶上.
Starch grains present in the embryo sac and placenta are utilized by the embryo.
存在于胚囊和胎座中的淀粉粒为胚胎所利用.
The refined details of a silversmith are seductive but they are undercut an astringent clear - sighted questioning.
在完善细节,银匠是诱人的,但它们削弱了明确的涩有远见的讯问.
It is better to convince by argument than seduce by example.
以理说服强于举例诱导。
The village has a certain rustic charm.
这村庄有种迷人的田园风貌.
He is not a scavenger nor just a moving appetite as some sharks are.
它不是食腐动物,也不像有些鲨鱼那样,只知道游来游去满足食欲.
People in sedentary jobs need to take exercise.
工作上要久坐的人需要做运动.
热门汉译英
my
by
mule
l
i
site
consisted
boarding
ban
thrives
changeable
lie
relying
members
protoplast
lay
genres
from
six
overshadow
obsess
sally
evoked
rarest
subsided
Prix
OPEC
lawfulness
Relatives
热门汉译英
飞轮海
鸟鸣
鸡蛋饼
报章杂志
合作社
勾画
一口体积
端
怨恨不已
堆成垛
反复的
好感
储藏处
消隐
单独禁闭
徒步旅行
守备
托架
向南
来
职掌
倍加
游击
蜂鸟
买通
克鲁
不顾危险的
完整
陈年的
遗传学者
相应地
防潮布
人造喷泉
剥除
取代
岩柱
近来
天冬
入口
细微
虚假
批改
锋利地
使就圣职
用完的
令人尴尬的错误
自然的
缺乏营养的
作品
最新汉译英
troubadour
befriended
anciently
delve
defaced
lordling
extensive
rationally
waffling
hygroscopic
excise
celebrity
amply
quit
managing
albedos
malady
argumentation
smoother
Boundary
engages
astrocompass
resources
lance
eat
Euiphis
Priory
Send
acroerythema
最新汉译英
入口
上浆
不精确的
不能相信
不用
亲切的拥抱或握手
享受
兆赫
分成若干小部分
双元推进剂
可能性最大的
一口体积
一群领导者
事先考虑的
人形机
修正未烧的钵匣边
偏侧身出汗
保守的人
军需部门
不费力地取得成功
合瓣
使长眠
存在于
小风速计
加冕服
嘎勒黑人
咨议
噬菌现象
孱羸
干涉者
感光乳剂
拖曳的行为或情况
期刊的
机械呆板的人
欢畅
现
点亮
狭长的海湾
白痴
短节目
精神迷乱
缓缓地变化或发展
腔肠淀粉酶
带柄三脚平底锅
整合
强项
斜面墙
微型加热器
曼氏丝虫病