查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
不如咱俩这个周末出去度假吧?用英语怎么说?
不如咱俩这个周末出去度假吧?
Why don't you and I go away this weekend?
相关词汇
why
you
and
go
away
this
weekend
why
adv. (用于问句)为什么,为何,(反问,表示不必)何必,(说明理由)为什么;int. 呵唷,哎呀,嗨;n. 理由,原因,说明,难解的问题;
you
pron. 你,你们,您们,各位,大家;
and
conj. 和,与,而且,于是,然后,因此;
go
vi. 走,离开,去做,进
away
adv. 离开,远离,在远处,消失;adj. 不在的,遥远的,客场比赛;
this
pron. 这,这个,这事,这人,这时,下面所说的事;adj. 这,这个,刚过去的,即将到来的,今…,本…;adv. 这样地,就是这样,这么地;
weekend
n. 周末,星期六和星期日(或略长一点的)休息时间;vi. 过周末,度周末;adj. 周末的;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
The tail is too big to wag.
尾大不掉.
The technology of undersea mining was then undeveloped.
那时候深海采矿技术还不成熟.
She refilled the teapot with boiling water.
她把茶壶又添满了开水.
Due to his wife's illness, he returned to the State Department as special adviser to the President...
由于妻子生病,他回到了国务院,出任总统的特别顾问。
She opens her umbrella, and walks up River Street.
她撑开伞,沿着河街向前走。
Notices in the waiting room requested that you neither smoke nor spit.
候车室的公告牌要求人们不要吸烟和随地吐痰。
Mather was film critic on the Daily Telegraph for many years.
马瑟多年来一直担任《每日电讯报》的影评人。
If you want to avoid the crowds, it's best to come on a weekday.
如果想避免人多,最好在周一到周五来。
He spilt a pot of coffee.
他把一壶咖啡弄洒了。
Who do you suppose will replace her on the show?
你觉得谁会代替她参加这场演出?
a titanic struggle between good and evil
善与恶之间的一场大搏斗
Standing in the watchtower, we admired the surrounding scenes.
我们站在碉楼上, 欣赏四周的景色.
The worst of the storm is yet to come.
最猛烈的暴风雨就要来了。
Sock Shop was one of the high-street success stories of the 80s.
“袜铺”是20世纪80年代商业成功的范例之一。
热门汉译英
channel
by
enriches
craved
electronegativity
qualm
cheapen
Chacma
purse
drums
lopped
emphasise
feldspar
differentia
shag
anarchist
doilies
solicitude
aesthetical
inaptitude
Tigris
lief
disrespectful
ultimatums
carriageway
Prichard
neighbour
smelly
Cicadellidae
热门汉译英
典雅
赶跑
砍掉
复至某地
對分
一般人所能理解的
身份低的人
互相依赖的
內分泌功能減退
狂欢作乐
具有
设置
投毒
暗處
关节痛风
朝圣者
苛評者
祭坛华盖
嘉奖
骑士制度
子女
歇業
出版業
二元論
聽話
坑道
杀婴者
涂橡胶于
法兰西
场外市场
先驱
相貌平平
布告
頹落
色谱板
進入蜂箱
马或骑士
蹙迫
聯婚
防衛
悬崖峭壁的
饱学
斜道
閑逸
入徑
沾湿
马虎地
說服
掩飾
最新汉译英
A
dismiss
regiment
page
enriches
fit
authenticate
visit
amounts
bilirubinemia
consider
constitute
colder
reciprocating
strip
prompt
analyse
smarted
cheapen
colloquy
chance
vomits
sweaty
coursing
enjoyable
Giant
plant
hits
sings
最新汉译英
打电话者
驱动
典型的
在在
成效
藐视
不能工作
使關節脫落
放纵
扼要重述
亲笔文件
智力测验
记时等温线
蜀葵糖浆
温文尔雅的
毛呢长披肩
名誉团体
拉链
鸦片制剂
審查制度
工作间
风仪
东拉西扯
牵线
神圣场所
防止损失
染色丝
帝国领土
即兴创作
受监护人
固執的人
饰以宝石
非同步化
不断要求
使極端貧困
集水沟
保险业
禱告
向海外
幸免于难
参赛的人
笑话集
分割者
華麗的裝飾
包含地
尊贵的阁下
使改变外观
浸湿
做苦工的人