查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
让卡斯帕罗夫感到特别受辱的一件事用英语怎么说?
让卡斯帕罗夫感到特别受辱的一件事
...an incident which particularly affronted Kasparov.
相关词汇
an
incident
which
particularly
affronted
Kasparov
an
art. 一(在元音字母前代替不定代词a),一任一某一,一个;
例句
He started eating
an
apple...
他开始吃苹果。
incident
n. 事件,事变,小插曲,敌对行动,骚乱;adj. [法]附带的,[光]入射的,易有的,附随的;
例句
It became very clear that the
incident
was not just an aberration, it was not just a single
incident
.
事实已经很清楚,这件事不是偶发的,它并不是一起孤立的事件。
which
pron. 哪一个,哪一些,哪个,那,指前面提到的事物;adj. 哪一个,哪一些;
例句
...the latest date at
which
a foetus can be aborted.
能够打胎的最迟日期
particularly
adv. 特别,尤其,异乎寻常地;
例句
...an incident which
particularly
affronted Kasparov.
让卡斯帕罗夫感到特别受辱的一件事
affronted
adj. 被侮辱的,被冒犯的;v. 勇敢地面对( affront的过去式和过去分词 ),<古>相遇;
例句
...an incident which particularly
affronted
Kasparov.
让卡斯帕罗夫感到特别受辱的一件事
Kasparov
adj. 被侮辱的,被冒犯的;v. 勇敢地面对( affront的过去式和过去分词 ),<古>相遇;
例句
Gary
Kasparov
has retained his title as world chess champion.
加雷·卡斯帕罗夫卫冕了他国际象棋世界冠军的称号。
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
Supporters of the death penalty argue that it would deter criminals from carrying guns...
死刑的支持者认为它能阻吓罪犯携带枪支。
相关例句
He draped his arm over Daniels' shoulder...
他把手臂搭在丹尼尔的肩膀上。
All things being equal, should it matter who earns most money?
如果一切不变,谁赚的钱最多有什么关系吗?
He plays some passages so slowly that they become lugubrious.
有些段落他演奏得异常徐缓,听上去有些忧伤。
...alleged kickbacks and illegal party financing.
涉嫌收受佣金和非法政党筹资
The question of who planted the bomb remains a matter of guesswork.
到底是谁安放了炸弹依然只是猜测。
I kept reassuring them but deep in my heart I knew we had no hope...
我一再安慰他们,但在内心深处我知道我们没有任何希望。
We are not about to change our editorial policy.
我们不会改变我们的社论方针。
Well actually, John, I rang you for some advice...
这么说吧,约翰,我给你打电话是想得到些建议。
That's a super idea...
那真是个绝妙的主意。
A couple of weeks later my mother went into hospital...
几周后我母亲住进了医院。
热门汉译英
channel
l
blacked
live
ended
combined
model
john
hot
guilt
inferred
enriches
precedes
belief
rigid
ways
link
fly
gouges
choice
stands
song
relying
spreading
teach
excited
artists
stupid
cleverest
热门汉译英
有层理的
偏远地区
最后部的
将来有一天
掩蔽体
一本正经
未经许可的
潜在的危险
高涨的情绪
使发出咔哒声
下颚骨
押韵的短诗
火柴杆
进入蜂箱
声名狼藉
掩藏
丹内马拉高速钢
申诉书
基督再临论者
变小或减少
呼呼声
实利主义
用出租车运送
关心社会的
难控驭的
依推测的估计
到达山顶
剥夺特权
科学研究
使增至最大限度
乘地铁
地形测量学
城市周围的
头领的支配
圆形露天竞技场
逐次的
频带扩展
黄橄霞玄岩
三个月
运气不佳的遭遇
城里人
飞机外身的霜冻
凡夫
守场员的位置
装饰
灯火通明
市中心的
绝世美女
阻止不使前进
最新汉译英
emotion
routines
regardless
interpose
gesture
models
accurately
harry
around
compare
catch
quickest
inactively
charges
through
weathers
realistically
shade
omitting
stocks
payment
sleet
connotations
shelters
penalties
twilight
bony
roller
support
最新汉译英
人行横道
实实在在
人尽皆知地
两组
伤心事
同窗
女情人
裁判员
雪花莲胺
雪花胺
马来语
承认书
至好
色蛋白
乳腺囊肿
致命
贴身外套
小雄鹿
悲观情绪
蜂窝层
英国英语
被告席
发面饼
使陷入泥沼
黑水鸭
高呼
育雏鸟
交错群落
竹板
露西尔
巴西人
西莫内
齿饰间距
心痛风
银白鱼
有闸人工水道
二乙基癸酰胺
阑尾粘膜炎
银铅焊料
马恩岛男子
酏剂
女外套
滑雪者
喂青饲料
鸡蛋饼
内壳层
住入营房
海市蜃楼
联邦调查局调查员