查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
一开始, 我要竖琴, 后来又换成了弦乐四重奏.用英语怎么说?
一开始, 我要竖琴, 后来又换成了弦乐四重奏.
And first, I want a harpist, and then a string quartet.
相关词汇
and
first
want
harpist
then
string
quartet
and
conj. 和,与,而且,于是,然后,因此;
first
n. 第一,最初,头等,一号,,[乐]高音部;adv. 最早,最初,首次,宁愿,优先;adj. 第一流的,最初的,最早的,基本的,概要的,高音的;num. 第一;
want
v. 想要,希望,打算,需要…在场;n. 需要的东西,缺少,贫穷;
harpist
n. 弹竖琴者,竖琴师;
then
adv. 那时,然后,那么,话说回来;adj. 当时的,那时的;
string
n. 绳子,带子,线丝,植物纤维,串,[计算机科学]字符串;vt. 上弦,调弦,使排成一行或一系列,绑,系或用线挂起,延伸或扩展;
quartet
n. 四重唱(奏)曲,四重唱(奏)组,四件一套;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
President Warren G. Harding's widow still was living in the White House.
前总统沃伦-G-哈定的遗孀当时仍住在白宫.
This can sometimes reveal a hardening or lump that signals a tumor.
这样有时能发现硬物或肿块,这是肿瘤的信号.
I know nothing at all about the recent happenings there.
对那里近来发生的事我一点儿也不知道.
Osbaldiston jabbed his finger at it, harking hack to our conversation about Roger.
奥斯鲍迪斯顿用手指敲着它回到刚才关于罗杰的话题.
Immediately back - up your data and replace your harddisk driver. A Failure may be imminent.
立即备份您的数据和更换你的硬盘驱动器. 失败可能是迫在眉睫.
Study of Wear - resistant and Abrasion Mechanism of Co - Cr - W Hardfacing Alloys.
Co-Cr-W堆焊合金耐磨性及耐磨机理的研究.
Hardship and penury wore him out before his time.
受穷受苦使他未老先衰.
A hardener is added to the acrylic enamel just before use.
在用之前添加硬化剂到丙烯酸瓷釉中.
He can hardily hold on after working all night for several days.
他成宿地工作,身体都快顶不住了.
Other options include xenon headlamps, a removable hardtop and GPS navigation.
其他配选配置还包含了疝气大灯 、 可硬顶篷和GPS导航系统.
On and on the harangue went , an endless sport.
无休止的慷慨激昂, 无休止的戏谑挖苦.
Next, kind of subsidy harmfully in market fair principle.
其次, 这种补贴有害于市场公平原则.
He stared back hardily.
他大胆地回瞪.
Osbaldiston jabbed his finger at the sign, harking back to our conversation about Roger.
奥斯鲍迪斯顿用手指敲着牌子, 回到刚才关于罗杰的话题.
热门汉译英
channel
top
more
by
Tuesday
they
entertains
produced
Part
hat
civilization
comrade
Thatch
mm
ban
a
new
smarts
pondered
everywhere
got
Misunderstanding
restringent
taping
bigger
surveys
flog
phrases
bruce
热门汉译英
来
水力开采法
無憂慮的
來自攻擊一方的
证明有罪
可能
克服
紧紧拥抱
认识到
成群地
黄昏的
或警察
打开并开始用
大副
勺
清晰度
泼
造表
極厚的
使同步
扭成一團
残遗物
審判的
护卫舰
顺利而有效的
传奇色彩
每件东西
车库
产量
走下坡路
达到顶峰
本地
以輕視的態度
不常有的樂趣
悲痛的
不料
鞭打
使充满香气
变皱
籠統
各种各样的
趸售
艱澀
深刻的
喘著氣說出
贪婪地吃喝
踝关节
苏格兰西南部一州
张望
最新汉译英
observant
torchlight
assembling
civilization
sequacious
oxygenation
perfuse
idealized
Scared
afterword
schematize
aridity
fermentation
abstemiously
cant
dormitory
stinking
birectifier
flames
hells
lethargical
inessential
Autocratic
behaving
digs
tints
glossodesmus
intentionally
devoir
最新汉译英
樸樹木
表列结果
造表
無差異
切片法
总计的
用罗网捕捉
伸展
统计量
涌動
皮质素
开战
可估計的
懒散地
征用令
使圆满完成
不稳的
离开主题
病毒
梦一般的
不满地
憤慨的
不緩和
死一般的
畸變生物
使不满足
矮腿猎犬
灌木丛生
必须做的
皮質激素
抵触
絲狀反應
舌退缩
滋養的
不清潔的
小家伙
廢除主義
凝結的
无功能的
衰弱
正式的指示
登记项目
向獻殷勤
可耻的事
数据处理机
使滿足
非例外的
極厚的
使同步