查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
他们的监护人通常是祖父母或叔叔阿姨.用英语怎么说?
他们的监护人通常是祖父母或叔叔阿姨.
They are often a grandparent or an aunt or uncle.
相关词汇
they
are
often
grandparent
or
an
aunt
uncle
they
pron. 他/她/它们,人们,大家,政府,当局,她们;
are
vi. (用于第二人称单复数现在时,第一、三人称复数现在时)是;n. 公亩(等于100平方米);
often
adv. 常常,经常,时常,再三;
grandparent
n. 祖父或祖母,外祖父或外祖母;
or
conj. 或,或者,还是,不然,否则,左右;prep. <古、诗>在…之前,比…更早;n. [纹章]黑金色、黑色;
an
art. 一(在元音字母前代替不定代词a),一任一某一,一个;
aunt
n. 阿姨,姨母,姑妈,舅妈,婶娘;
uncle
n. 叔叔,伯父,舅父,姑父,姨父;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
I would err on the side of gradualism and do it in stages.
我曾经在过于坚持渐进主义上面犯过错误,我把他叫做阶段性错误.
Large tracts of wasteland have become a granary.
荒滩变成米粮川.
The guidebook to the museum is written in three languages English, Gourmand Japanese.
这家博物馆的导游词是用英语 、 第十一届德语和日语□种语言写的.
He was widely respected as a wise and statesmanlike governor.
他作为一位睿智、具备政治家才干的州长而广受尊崇。
This essay is grammatically smooth and readable.
这篇作文写得还顺.
My gout troubles me so much these days.
这些天,我的痛风病闹得很厉害.
And is there anything particular you want to talk to Mr. Grabber about?
莫:您有什么特别的事要与格雷勃先生谈 吗 ?
I was shoehorning myself into my skin-tight ball gown.
我正拼命把自己塞进我的紧身晚礼服里。
Again, after the lumber has been separated, the grader assigns a grade.
木材分开后, 分级工再次标记等级.
X — ray Diagnosis of Gouty Arthritis in Middle — seniles ( Analysis of 54 Cases )
中老年人痛风的X线诊断 ( 附54例分析 )
She looked on the governorship as a stepping - stone to the presidency.
她把州长之职当作进身总统职位的踏脚石.
Taking Yishu graben as an example the application of these methods is presented.
并以伊舒地堑汤原断陷为例,说明了这些方法的应用.
Abrupt fluid a permeable reservoir; gradational ones indicate a low permeability with a high capillary pressure.
突变的流体界面表层储层具有很好的渗透率, 而渐变的流体界面表明储层的渗透率较差,且储层的毛细压力较高.
The stairs made him puff like a grampus.
爬楼梯爬得他气喘如牛.
热门汉译英
channel
top
by
more
they
meat
new
today
steam
live
a
any
sale
i
and
mm
went
tastes
delicious
son
ad
into
site
at
all
portions
blacked
Twice
was
热门汉译英
请
一个
来
数据手册
轻声地
身价
车库
仓库
单元
健身房
序
松弛
作品
名单
小精灵
傻子
博斯普魯斯式海峽
多半
美术作品
亚麻
玄关
平行线
跳绳
正向
胸围
相关
插队
乱涂乱画
直
大娘
具体
按照
重量超过的
计划
光线
埋入
来自
你自己
危险
存档
习语
诈欺
转接板
史料
支
鱼叉
缓行
淡黄色
球棒
最新汉译英
gave
deterrent
ell
periods
busies
abstracted
lay
foreign
sorted
glands
mini-
eukarya
sure
carpoptosis
hearer
lact
laborer
Dorris
understood
ossification
Jane
sank
lowest
Perreault
silky
tightening
tangled
gaping
majestically
最新汉译英
绝对
具体
尖锐的
记述
试
无心
岩溶
在后面较远处
怠缓
千赫
纵隔镜
裂变
职别
发射井
爽脆
不公平的
锯成
有益于
硬性
签署
今日
不相称
从事投机使
无悔
七角的
如茶
披
缺欠
中期分裂
切削力测定仪
气球操纵
羟乙胺
氯化乙汞
成群飞离蜂巢
改用假名的
延迟器
替别人占领土地
邮费
月光
船舶管理人
职业选手
窗帘
录音带的复制版
支
书籍崇拜者
链条
史料
毫微微瓦
料中