查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
约翰微微笑了笑,摇了摇头。用英语怎么说?
约翰微微笑了笑,摇了摇头。
John smiled faintly and shook his head.
相关词汇
John
smiled
faintly
and
shook
his
head
John
n. 茅房,厕所;
smiled
v. 以微笑表示( smile的过去式和过去分词 );
faintly
adv. 微弱地,隐约地,虚弱地,有点;
and
conj. 和,与,而且,于是,然后,因此;
shook
v. 摇撼( shake的过去式 ),(使)颤抖,握手,动摇;
his
pron. (he的所有格)他的,(he的物主代词)他的东西;det. 属于他的,用于名词前,自己的,指某人的,上帝的;
head
n. 上端,头脑,头部,首脑,首长;vt. 用头顶,前进,作为…的首领,站在…的前头;vi. 朝…行进,出发,向…方向移动,船驶往;adj. 头的,在前头的,首要的,在顶端的;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
Meanwhile, study the facture process of computer animation.
同时, 研究了计算机动画的制作过程.
The FA Cup Final's audience climbed to 12.3 million.
观看英格兰足总杯决赛的观众人数增加到1,230万。
Fredrik is the bass player of Los Pelados, and brother of Fabian.
佛瑞德里克是费边的弟弟, 乐队的贝司手.
To ensure the credibility, author also adopts historicism and factorization.
为保证真实性, 笔者还采用了历史研究法和因素分析法等.
You'd better give us as much factual evidence as possible.
你最好向我们尽可能多地提供事实证据.
The safe of RSA algorithm based on difficulty in the factorization.
RSA算法的安全性依赖于大数的因数分解的困难性.
The new trade agreement should facilitate more rapid economic growth.
新贸易协定应当会加快经济发展。
The house is fabled to have been inhabited by ghosts.
传说那房子曾住过鬼怪.
We have good and long experience for facture requirement of mould etc.
公司对模具的制作要求、制品的成形工艺、都有着比较丰富的经验.
The fabaceous scar about was being bitten by mosquito.
关于被蚊子咬了的豆疤.
Article X The applicant shall fill in the Export Application Form factually.
第十条申请人应当如实填写出口申请表.
They have maintained their optimism in the face of desolating subjugation.
面对遭征服的悲惨命运,他们保持了乐观的态度。
The overwhelming majority , including those who were obsessed by factionalism, were redeemable.
绝大多数人, 包括被派性迷了心窍的人, 都可以挽救过来.
The police questioned several eyewitness to the murder.
警察询问了谋杀案的几位目击者.
热门汉译英
channel
by
enriches
craved
electronegativity
qualm
cheapen
Chacma
purse
drums
lopped
emphasise
feldspar
differentia
shag
anarchist
doilies
solicitude
aesthetical
inaptitude
Tigris
lief
disrespectful
ultimatums
carriageway
Prichard
neighbour
smelly
Cicadellidae
热门汉译英
典雅
赶跑
砍掉
复至某地
對分
一般人所能理解的
身份低的人
互相依赖的
內分泌功能減退
狂欢作乐
具有
设置
投毒
暗處
关节痛风
朝圣者
苛評者
祭坛华盖
嘉奖
骑士制度
子女
歇業
出版業
二元論
聽話
坑道
杀婴者
涂橡胶于
法兰西
场外市场
先驱
相貌平平
布告
頹落
色谱板
進入蜂箱
马或骑士
蹙迫
聯婚
防衛
悬崖峭壁的
饱学
斜道
閑逸
入徑
沾湿
马虎地
說服
掩飾
最新汉译英
A
dismiss
regiment
page
enriches
fit
authenticate
visit
amounts
bilirubinemia
consider
constitute
colder
reciprocating
strip
prompt
analyse
smarted
cheapen
colloquy
chance
vomits
sweaty
coursing
enjoyable
Giant
plant
hits
sings
最新汉译英
打电话者
驱动
典型的
在在
成效
藐视
不能工作
使關節脫落
放纵
扼要重述
亲笔文件
智力测验
记时等温线
蜀葵糖浆
温文尔雅的
毛呢长披肩
名誉团体
拉链
鸦片制剂
審查制度
工作间
风仪
东拉西扯
牵线
神圣场所
防止损失
染色丝
帝国领土
即兴创作
受监护人
固執的人
饰以宝石
非同步化
不断要求
使極端貧困
集水沟
保险业
禱告
向海外
幸免于难
参赛的人
笑话集
分割者
華麗的裝飾
包含地
尊贵的阁下
使改变外观
浸湿
做苦工的人