查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
她喜悦地珍惜他的爱情.用英语怎么说?
她喜悦地珍惜他的爱情.
She is glad to embosom his affection.
相关词汇
she
is
glad
to
embosom
his
affection
she
pron. 她,它;
例句
Her lover walked out on her after
she
had aborted their child.
她的情人在她打掉胎儿后甩了她。
is
vt.& vi. 是(be的三单形式;n. 存在;
例句
Bollinger 'RD'
is
a rare, highly prized wine.
博林格RD香槟是一种名贵的备受推崇的葡萄酒。
glad
adj. 高兴的,乐意的,令人高兴的,使人愉快的,(风光)明媚的,(景色)美丽的,充满欢乐的,兴高采烈的;vt. 使高兴;
例句
I was so badly behaved I was convinced she would be
glad
to see the back of me.
我的表现如此差劲,相信她会很高兴看到我离开。
to
prep. 向,朝着,到,关于,属于;adv. 朝一个方向的,到某种状态,关闭;
例句
I suggest you leave it
to
an expert...
我建议你把它留给专家来解决。
embosom
vt. 把…藏于胸中,围绕,环绕,珍爱;
例句
She is glad to
embosom
his affection.
她喜悦地珍惜他的爱情.
his
pron. (he的所有格)他的,(he的物主代词)他的东西;det. 属于他的,用于名词前,自己的,指某人的,上帝的;
例句
He claimed that
his
parents had abandoned him...
他声称父母遗弃了他。
affection
n. 喜爱,钟爱;
例句
She had developed quite an
affection
for the place.
她逐渐对这个地方钟爱有加。
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
He ischarged with embezzling Yukos's oil.
被指控盗用尤科斯的石油.
She was enveloped in a huge white towel.
她裹在一条白色大毛巾里。
Many other treatises incorporated the new rigor.
许多其它的专题论文体现了新的严密性.
One of the key problems in its origin is the solubility of cassiterite in granitic melt.
锡石在花岗质熔体中的溶解度,是阐明花岗岩全岩型锡矿成因的关键.
Nixon pointed his finger at the startled Fulbright and said, " OK, Bill, agreed? "
尼克松用手指着目瞪口呆的富布赖特说: “ 怎么样, 比尔, 同意了 吧 ? ”
...evening wear that was discreet by his standards.
以他的标准来看相当朴素的晚礼服
"Tough, isn'tit?" was all she said, but Amy felt the depth of her unspoken sympathy.
“很艰难,对不对?”她只说了这一句,但埃米感觉到了她未出口的深切同情。
His fingerprints were the [ a dead ] giveaway.
他的指纹成为暴露他真面目的关键.
He dotes on his nine-year-old son.
他溺爱他 9 岁的儿子。
The manager himself ushered Jill to an enormous penthouse suite.
经理亲自陪吉尔走进一套宽敞的楼顶套间.
热门汉译英
i
l
simple
ll
much
too
threat
all
a
Tuesday
site
pro
overcast
costa
lesson
forsaken
essence
will
radio
messages
method
blacked
encouraging
alphabet
encourages
folklore
red
psyche
hat
热门汉译英
抹
一阵微风
单元
很小的
录音
授予
泄露秘密
扬声器
辩护律师
陶然
现实性
引决自裁
不再使用
使完整
不断地批评
复习功课
太平洋
参谋
奇迹
奇形怪状地
萌芽
朗读
反面
留下印象
横跳躲闪
多样化
高潮
婴儿时期
上色
肯定
创立人
基础理论
去相关器
悬木制动器
坚定
一般的人
配子学
从来没有
做宣传
生密枝
同仁
最基本的
好奇心
启航
倒抽气
雕刻艺术
打屁股
基本的
成果
最新汉译英
gorges
courses
fruitless
action
curly
independently
lanky
cockroach
rarer
know
erudite
knife
take
rake
architect
friendliness
checkups
makes
matters
trumpet
squeeze
standardized
scant
leaner
crush
studied
erased
lemonade
exposed
最新汉译英
发出辘辘声
奇形怪状地
莱辛科
朗读
手段
足下
溜达
最基本的
矣谒
互换
互相地
以耙子耙平
呆板地
珍品
地磁的
孤独
大学宿舍
要点摘录
诉讼手续
打屁股
挤在一起
打电话
走完
小于
参谋
足球场
伤害名誉
不断地批评
有大城市气派的人
有遗传功能
有金属特性的
浪漫女子
在内部地
石的靶子
缓慢孢子
猎头
踌躇地
隔离所
皇帝的支持者
美味佳肴
发射出
当事人
故意表示和蔼可亲
彻底了解
流传民间的
太过分
中国人
最多
密电译文