查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
淀粉降解之后就成为糊精.用英语怎么说?
淀粉降解之后就成为糊精.
Starch degradation and then become a dextrine.
相关词汇
starch
degradation
and
then
become
dextrine
starch
n. 淀粉,含淀粉的食物,形式主义,古板,僵硬,元气;vt. 把(衣服)上浆,给…上浆,浆硬,使僵硬;
例句
Plants produce sugars and
starch
to provide themselves with energy.
植物产生糖和淀粉来为自身提供能量。
degradation
n. 堕落,潦倒,毁坏,恶化;
例句
They were sickened by the scenes of misery and
degradation
they found...
目睹困苦、潦倒的景象,他们感到心里极不舒服。
and
conj. 和,与,而且,于是,然后,因此;
例句
I spend a lot on expensive jewelry
and
clothing...
我花很多钱购买昂贵的首饰和衣服。
then
adv. 那时,然后,那么,话说回来;adj. 当时的,那时的;
例句
Liz adjusted her mirror and
then
edged the car out of its parking bay.
莉兹调了调后视镜,将车子挪出了停车位。
become
vi. 变为,成为,变得,变成;vt. 适合,适宜,相称,相当,变成,发生;
例句
...abandoned buildings that
become
a breeding ground for crime.
沦为了犯罪温床的弃置楼群
dextrine
n. 糊精;
例句
Starch subjected to dry heat is changed to
dextrine
( C 6 H 10 O 5 ), British gum.
淀粉一受干热会变成浆糊 ( C6H10O5 ), 也叫英国浆糊.
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
algebraic integer
代数整数
The Cashmere summer suiting is from England! Soft and light, very comfortable!
采用英国进口的轻薄的夏季 喀什 米尔羊毛料,非常透气, 非常舒服唷!
The youngest child, John, was to die at the age of fourteen.
最小的孩子约翰后来于14岁时夭亡。
But he notes that there are counteracting forces as well.
但是他也指出还有一些抵消因素.
Before I could attempt a reply he added over his shoulder: 'Wait there.'
还没等我回答他就回头又说了一句:“在那儿等着。”
There were few dry eyes in the house when I finished...
我说完后房间里没几个人不掉泪的。
The obliteration of the grotto was not only possible, but relatively easy.
摧毁山洞不但可能, 而且易如反掌.
a nipping wind
刺骨的秋天
□ Please check here if you are married.
如果已婚,请在方块内打勾。
A rubber ball bounces well.
橡皮球弹力好.
热门汉译英
oversees
channel
simple
top
widened
blacked
inefficient
much
Tuesday
today
Make
gluttonous
they
by
biology
now
any
events
at
phrases
l
A
learned
went
favourites
drawers
dynasty
Dear
cos
热门汉译英
银币
跳绳
用漫画手法描绘
认识到
押韵
瓶颈
水柱
毁坏或亵渎
送
现代主义者
疲惫
绘制地图
来
西洋李子树
谈情说爱
独裁政体
知心
受监视的
二糖
听写
阿德莱德
亚麻
极其著名的
传统式样的
唱歌的人
自命不凡者
中地形
带鱼
公式
慷慨地做某事
飘荡
叙述手法
像黄油样的
被压制的
令生气
长时间
浇铸的
反弹
以瓶盖密封
只顾自己
自鸣得意
椭圆形地
行为记录
咄咄逼人的人
中提琴
马丁纳
纸制的
隧道效应
状貌
最新汉译英
scene
eternity
eschew
unpretentious
cloaked
no
pasted
demarcating
effecting
recognize
hospice
outs
indicate
eying
precaution
adage
hustlers
picked
rivers
delivered
compiled
impolite
examining
funs
instructions
foresees
alone
crafted
appendices
最新汉译英
最聪明的人
大学的学生和教师
著名女歌唱家
头衔
串同
实质
潦草书写
不愉快
被压制的
蛮横地对待
空勤人员
不受新条例
自尊自大
画着根的
愈益恶化
地方法官
以前
入神
富于表情的
金雀花碱
缓慢进行
不善辞令的
激劝
高兴起来
自己的事物
漫无目的地走动
轻轻或漫不经心地
执行命令
专门研究狄更斯者
聋子
落叶松
破洞
胜利
遗产受赠人
古董收藏家
不习惯的
档案文件
命令要求
饥荒
深思熟虑的
政治上的偏护
制作样张
感情丰富的
停车场
大包
使自动操作
寻事
来自
接受治疗者