查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
他承认犯有玩忽职守罪。用英语怎么说?
他承认犯有玩忽职守罪。
He pleaded guilty to wilful dereliction of duty.
相关词汇
he
pleaded
guilty
to
wilful
dereliction
of
duty
he
pron. 他,它,一个人;n. 雄性动物;
pleaded
v. 恳求,请求( plead的过去式和过去分词 ),提出…为借口[理由],(向法庭)陈述案情,(在法庭)申辩,认罪,辩护;
guilty
adj. 内疚的,有罪的;
to
prep. 向,朝着,到,关于,属于;adv. 朝一个方向的,到某种状态,关闭;
wilful
adj. (指坏事)故意的,(指人)任性的,固执的;
dereliction
n. 无主,抛弃物,溺
of
prep. 关于,属于…的,由…制成;aux. 助动词 [非标准用语、方言] =have [主用于虚拟语气];
duty
n. 职责,责任,义务,职责或工作,税收;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
Surely it is an economic nonsense to deplete the world of natural resources.
耗尽世界的自然资源毋庸置疑是愚蠢的经济行为。
A bare trustee is a mere passive depositary.
被动受托人只不过是消极受托人.
We deplore this lamentably ill-advised decision.
我们强烈反对这个拙劣的、欠考虑的决定。
RA : If they overstay, they could be subject to arrest and deportation.
罗博: 如果学生逾期居留, 他们很有可能被逮捕和逮解出境.
Lightly and circled rub skin with depilate side ( green side ) of Depilater until hair all removed.
用脱毛快的脱毛面 ( 绿色面 ) 在脱毛部位用适当的力度环形按摩,直到毛脱掉为止.
The derailment, according to Transport of London, was reportedly caused by an obstruction on the tracks.
据英国交通警方说地铁的脱轨是轨道上的障碍物导致的.
Are you looking to derail this thing before it even gets going?
你是想让事情还没开始就搞砸 吗 ?
The lorry driver loaded up at the depot.
卡车司机在库房装车.
The ancient custom of well - dressing is still kept up in many Derbyshire villages.
穿着体面的古代风俗在德贝郡一带很多村子里一直还保持着.
You must either be mad or utterly depraved and wicked.
你一定是疯了,要不就是中了邪,鬼迷心窍.
I pride myself on my punctuality, accuracy, and dependability.
我准时守信, 精益求精,值得信任.
Also, the dereference operator, which allows reading and writing to a pointer.
另外还用作取消引用运算符, 允许读取和写入指针.
We can admit the intractability of depravation, and still strive for dignity.
我们可以认为,腐化难以消除, 但我们仍积极要求获得尊严.
She began to think he was in mental derangement.
她开始想这个人一定是精神错乱了。
热门汉译英
channel
top
by
more
they
meat
new
today
steam
live
a
any
sale
i
and
mm
went
tastes
delicious
son
ad
into
site
at
all
portions
blacked
Twice
was
热门汉译英
请
一个
来
数据手册
轻声地
身价
车库
仓库
单元
健身房
序
松弛
作品
名单
小精灵
傻子
博斯普魯斯式海峽
多半
美术作品
亚麻
玄关
平行线
跳绳
正向
胸围
相关
插队
乱涂乱画
直
大娘
具体
按照
重量超过的
计划
光线
埋入
来自
你自己
危险
存档
习语
诈欺
转接板
史料
支
鱼叉
缓行
淡黄色
球棒
最新汉译英
gave
deterrent
ell
periods
busies
abstracted
lay
foreign
sorted
glands
mini-
eukarya
sure
carpoptosis
hearer
lact
laborer
Dorris
understood
ossification
Jane
sank
lowest
Perreault
silky
tightening
tangled
gaping
majestically
最新汉译英
绝对
具体
尖锐的
记述
试
无心
岩溶
在后面较远处
怠缓
千赫
纵隔镜
裂变
职别
发射井
爽脆
不公平的
锯成
有益于
硬性
签署
今日
不相称
从事投机使
无悔
七角的
如茶
披
缺欠
中期分裂
切削力测定仪
气球操纵
羟乙胺
氯化乙汞
成群飞离蜂巢
改用假名的
延迟器
替别人占领土地
邮费
月光
船舶管理人
职业选手
窗帘
录音带的复制版
支
书籍崇拜者
链条
史料
毫微微瓦
料中