查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
阻尼器位移按指数关系松弛.用英语怎么说?
阻尼器位移按指数关系松弛.
The dashpot displacement relaxes exponentially.
相关词汇
the
dashpot
displacement
relaxes
exponentially
the
art. 指已提到的人(物),指说话人与听者已知的人(物),用于独一无二的事物前,与形容词最高级和序数词连用;
dashpot
n. 阻尼器,缓冲器,减震器,消声器;
displacement
n. 取代,替代,免职,停职,[船] 排水量,[化]置换;
relaxes
v. (使)轻松( relax的第三人称单数 ),(使)松弛,放宽,(使)放松;
exponentially
adv. 以指数方式;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
Dartmoor is considered by many to be one of Britain's great nature wildernesses.
Dartmoor被很多人认为是英国最大的荒原之一.
Don't yield to misfortune. You should challenge it more daringly and vigorously.
莫向不幸屈服, 应该更大胆、更积极地向不幸挑战.
Also, some of the results of evolution do not match what Darwinian theory would predict.
况且, 生物进化上的某些结果同根据达尔文学说来作出的某些预测并不相符.
If Darwinian theory works so well, why challenge it?
既然达尔文学说已经被证实, 那末为什么还要对它提出挑战 呢 ?
There have been ponies on Dartmoor from time immemorial.
自远古以来,达特穆尔高原就一直有小型马.
Damascus , the capital , is their city of choice, then Aleppo.
叙利亚首都大马士革是这些侨民的首选, 其次是阿勒颇.
My wish of going abroad to study English damped down.
我想出国学英语的愿望渐渐地淡漠了.
Marvin is a black - and - white spotted Dalmatian.
马文是一只达尔马尼亚 黑白 斑点狗.
Better that I'd learned to plow or chop cotton like a darky.
还不如当初象黑人那样学会犁田、摘棉花呢.
She is currently writing a sequel to Daphne du Maurier's "Rebecca"
她现在正在续写达夫妮·杜穆里埃的小说《蝴蝶梦》。
Pen was sarcastic and dandified when he had been in the company of great folks.
潘每逢跟一些大人物相处以后,便变得尖酸刻薄,满不在乎地挖苦他们.
The dantesque color for every place especially in the mourn for the person.
到处都用的庄重色彩,特别是追悼某人的场合使用.
DARBY: and they that are in flesh cannot please God.
而且属肉体的人不能得神的喜欢.
It was daybreak before Fitzpiers and Suke Damson re - entered Little Hintock.
天大亮后,菲茨比尔斯和苏柯·丹逊才回到小辛托克.
热门汉译英
by
site
they
blacked
and
steam
l
mm
meat
today
now
i
any
a
delicious
china
Make
lie
Korean
house
son
allowed
cult
hi
Twice
went
at
live
epic
热门汉译英
请
来
推荐
课文
你自己
单元
车库
跳绳
可可豆
工作室
雪车
婆娘
语法
难度
仓库
绝对
著名
有趣的故事
插入
跨步
要点
正方形
类目
调动
方面
掩体
高级快车
大学生
反抗
领导才能
同龄人
押韵
驯服
网球场
有力的
风信子
圆规
作品
综合
路标玻璃球
图利奥
蠢女人
副标题
想象力丰富的
背包
一首诗
物理
掐
光塔
最新汉译英
local
modeled
wider
noted
homage
events
breaking
inhabited
fluster
drained
cloaca
sad
irregular
only
shipped
scanty
choose
summation
Sleeved
gloated
curious
strip
pass
drifted
difficulty
wooden
wisely
acclaimed
accepts
最新汉译英
蚊虫
电视台记者
斯皮尔伯格
乔安娜
买来的
千分之一升
宏观照相
应惩罚的
拙劣
染色粒
系数
电盘
贪嘴
缓泻药
血管活性的
公事公办的
麦芽制造厂
十字沸石
赛车道上的障碍物
惩罚
氟钙铝石
硅钛钙石
氟硼镁石
磷酸己糖酶
凡人
软骨破裂
软骨骺的
针丝光沸石
软骨微粒
难以应付的
野蛮人的
涉猎
阵地
描写不出的
立定
高级快车
非营养性
段落
逐次的
但丁崇拜者
流态化停滞
被遗弃的人
主动权
生涯
求神赐福于
爱好者
正方形
猛烈爆裂
肾小球膜