查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
为您找到
548
个与“
:
”相关的双语例句:
He added softly,‘I missed you.
’ 他又温柔地加了一句
:
“我想你了。”
Before a primary the candidates inside the party fight hard against each other. But later they usually paper over their disagreements to help the party in the general election.
他说
:
初选前,党内候选人竞相角逐、打得不可开交,但是事后他们一般会掩饰分歧,以协助本党取得大选胜利。
I was in two minds about leaving London; my friends were there, but at the same time I really wanted to work abroad.
我决定不了要不要离开伦敦
:
我的朋友都在那儿,但同时我又真的很想去国外工作。
Our new manager doesn’t want to hear our opinions, all he wants is, ‘Yes sir, no sir, three bags full sir.’
我们新来的经理根本不想听我们的意见, 他想听的只是
:
“ 是的, 先生,不,先生,没有问题,先生。”
‘Many a true word is spoken in jest,’ thought Rosie (= people often say things as a joke that are actually true).
罗丝想
:
“许多真话都是在玩笑间不经意说出来的。”
In software engineering, the degree of complication of a system or system component, determined by such factors as the number and intricacy of interfaces, the number and intricacy of conditional branches, the degree of nesting, the types of data structure
在软件工程中,系统或系统组成部分的复杂程度由下述因素确定
:
接口的数量和错综程度、条件转移的数量和错综程度、嵌套的深度、数据结构的类型,以及其它一些系统特性。
The film tells the improbable story of a monkey that becomes a politician.
这部影片讲述了一个不可能发生的故事
:
一只猴子变成了一名政治家。
It was like a Whitehall farce the way I was sent from department to department and everyone said it was someone else’s job to help me.
这就像一个英国政府滑稽剧
:
我被从一个部门打发到另一个部门,每个人都说帮助我是他人的事。
Yet Kissinger succeeded in defying an old Washington dictum that you can have in the capital visibility or influence,but not both.
在华盛顿有一条传统格言
:
要么抛头露面,要么得势弄权,二者不可兼得。基辛格却公然蔑视这种传统。
Tomorrow the kind of work I lke best begins: buying. Cherries and citron, ginger and vanilla and canned Hawaiian pineapple.
明天要做的是我最喜欢做的
:
买东西。樱桃和香缘、生姜和香草、夏威夷菠萝罐头。
When you attack the king you will say “Check!”
在你攻王时,你要说
:
“将!”
‘Carnage at Airport’, screamed the tabloid headline.
通俗小报的标题耸人听闻
:
“机场喋血”。
“We would like very much to have you for dinner,” as the cannibal said to the captured missionary.
嗜食人肉的人对被俘掳的传教士说
:
“我们想设宴招待你(吃掉你)”。
Now, the bad news: the book is a bummer.
现在宣布坏消息
:
这本书失败了。
“They ought to be birched, ” growled the old man.
老人咆哮道
:
“他们应受到鞭打。”
Only if one believes in something can one act purposefully.
除非某人相信某事,否则某人决不会果断地行动。(或
:
只有某人相信某事,某人才会果断地行动。)
"This guy came by trying to sell me a talking dog for $10," related the bartender.
酒吧间男招待说
:
“那个家伙走过来想卖以10美元的价格卖给我一只会说话的狗。”
He gave a slight, apologetic cough and said, ‘Excuse me.’
他抱歉地轻轻咳了一声说
:
“对不起。”
His plans are admirable ambitious: he wants to master French, German and Spanish before he is twenty.
他的计划雄心勃勃,令人钦佩
:
他想在20岁以前掌握法语、德语和西班牙语。
Remember the old adage—buy cheap, buy twice!
记住那句俗语
:
便宜无好货。
|<
<<
1
2
3
4
5
>>
>|
热门汉译英
channel
museum
carrot
location
discography
play
model
murkier
he
rubbish
my
so
the
scornful
ll
desaspidine
autograph
first
tilts
uttered
ovarium
decentralize
lacery
aquire
slumped
lierne
spurting
ay
dichlorophenol
热门汉译英
跳绳
勘查
伏特加橙汁鸡尾酒
每月的第一天
错觉地
四碘荧光素
含氟聚合物
坏脾气的
伊斯兰教
缺牙
音乐大师
感应的
煞车
旅居
或链
动物或植物组织
坐棘鱼科
扬扬得意
管理员
百分法
绿汗症
软骨血管病
半裸体
教权
双月刊
小歌曲
破坏点
日本式
准沸石
双数
占卦
动觉的
瞬子
再作
无灯的不点灯的
神谕的
主线的
片冰
芭蕾舞迷
指衣服
绝版的
常用于进行时
靶器官
白令
以赛玛利
沙基拉
琴钩虾科
初乳病
产生于
最新汉译英
oxyuria
bespeaks
ship
l
blooms
scornful
au
slumped
teen
officials
deposed
azepine
America
cenencephalocele
glycolonitrile
ecospecies
emigre
acyanoblupsia
dysmorphopsia
derencephalocele
shrews
yttrotantalite
heteropycnosis
1509-1564
Knights'Way
galactofuranose
bicamera
libertinism
carpophalangeal
最新汉译英
审理委员会
考试及格的
理想目标
牢记
音乐大师
百科全书般的
迅速处理
可预料的
详细的说明
跳绳
食堂
哑剧演员
专制统治者
光线
渐渐变为
精通文学的人
马兜铃属
平沽
紫胶虫属
马兜铃烯
西班牙首都
跃层
尤拉奎洛风
西兰岛
蓝色荣誉者
椭园
阵线
胃结肠炎
丝囊霉属
马雷蛤科
前南越首都
哥磅
丙二酰胺
直译者
马太树脂酚甙
二苦胺
火箭
怪异的东西
路边小饭店
假脱机
马口铁
等深线
供应充足的
遗愿
酐化
鲎类
龙胆二糖
室内装饰师
红细胞脂蛋白