言过其实

[yán guò qí shí]
成语《言过其实》是个经常会用到的贬义成语。《言过其实》的近义词有:夸大其辞夸夸其谈名不副实。《言过其实》的反义词有:言必有信、恰如其分名副其实。 出自:晋 陈寿《三国志 蜀志 马良传》:“马谡言过其实,不可大用,君其察之!” 成语《言过其实》的含义是:言:语言;过:超过;越过;实:实际。原指言语不实;超过自己的实际能力。现多指说话说得过分夸张、不符合实际。 举个栗子:柳青《创业史》第一部第21章:“他被梁大老汉言过其实的话吓唬住了。” 以下是对成语《言过其实》更为具体的描述:
成语解释
言:语言;过:超过;越过;实:实际。原指言语不实;超过自己的实际能力。现多指说话说得过分夸张、不符合实际。
成语出处
晋 陈寿《三国志 蜀志 马良传》:“马谡言过其实,不可大用,君其察之!”
成语简拼
YGQS
成语注音
一ㄢˊ ㄍㄨㄛˋ ㄑ一ˊ ㄕˊ
常用程度
常用成语
成语字数
四字成语
感情色彩
贬义成语
成语用法
言过其实主谓式;作谓语、定语;含贬义。
成语结构
主谓式成语
成语年代
古代成语
成语繁体
言過其實
反义词
言必有信、恰如其分名副其实
成语例子
柳青《创业史》第一部第21章:“他被梁大老汉言过其实的话吓唬住了。”
成语正音
其,不能读作“qī”。
成语辨形
实,不能写作“拾”。
成语辨析
言过其实和“夸大其词”;都有“说的话和实际情况不符合”的意思。但言过其实偏重在言语过分、浮夸;还常用来表示人的性格;“夸大其词”偏重在夸大。
英语翻译
overshoot the truth
日语翻译
話(はなし)が実際(じっさい)よりも大(おお)げさである
俄语翻译
говорить с преувеличениями <сильно преувеличивать>
其他翻译
<德>seine Worte übersteigern seine Fǎhigkeit <einen Sachverhalt aufbauschen><法>exagérer <amplifier>