查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
...advocates for the homeless...是什么意思?
...advocates for the homeless...
为无家可归的人谋利益者
相关词汇
advocates
for
the
homeless
advocates
n. (辩护)律师( advocate的名词复数 ),提倡者,辩护律师,[A-]基督;v. 提倡( advocate的第三人称单数 ),拥护,鼓吹,为…辩护;
例句
Gun control
advocates
are lobbying hard for new laws...
枪械管制支持者正努力游说通过新法。
for
prep. 为,为了,倾向于,关于,当作;conj. 因为,由于;
例句
I've come looking
for
a bit of advice.
我特来讨教。
the
art. 指已提到的人(物),指说话人与听者已知的人(物),用于独一无二的事物前,与形容词最高级和序数词连用;
例句
He did have a real knowledge of
the
country...
他对该国的确知之甚多。
homeless
adj. 无家可归的,露宿风餐;
例句
For me to think I'm any better than a
homeless
person on the street is ridiculous.
在我看来,认为我自己比街上的无家可归者要更加高尚是很可笑的。
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
Fiction and reality were increasingly blurred...
虚构和现实越来越难以区分了。
...specially reduced rates for travellers using Gatwick Airport...
为在盖特威克机场进出港的乘客提供的优惠价格
They both loved the fabric, but couldn't find a use for it.
他们都很喜爱这块布,可是不知道拿来做什么好。
The cafe is just across the road over there...
咖啡馆就在那边马路对面。
It did nothing but make us ridiculous...
这只是让我们显得很滑稽。
Some landlords and landladies are racially prejudiced...
一些房东有种族偏见。
It's quite easy to make quite small changes to the way that you work...
对工作方式作一些小的改变会比较容易。
The government will not seek to disrupt the legitimate business activities of the defendant.
政府无意干扰被告的合法经营活动。
He pleaded guilty to being disorderly on licensed premises...
他承认在有售酒许可的经营场所寻衅滋事。
Attack helicopters buzzed across the city.
武装直升机嗡嗡地飞过城市上空。
热门汉译英
simple
oversees
channel
much
ban
exemplify
staying
disciplined
Chang
inefficient
mattered
better
notice
way
deliver
on
viewing
tricks
remain
plot
en
steam
fulfill
executed
different
prison
only
notices
horrify
热门汉译英
乡下的全体居民
拾到
光线
柬埔寨人的
言不由衷的话
卓越人物
大学生
水上安定器
孙子
颁发执照
有瘾的人
汪汪
人像摄影家
磺胺硫脲
无复层的
令人生厌的
一大片
钦慕
运气不佳
出身
二烃基亚磷酸酯
固定时间
混身
富豪统治
摄政统治
擅自穿越马路
贾科宾流星群
东部地区的人
小而亮的东西
搂着脖子亲吻
牧羊狗
停止闲谈开始做事
摩羯座
阴道式子宫切开术
擦伤部位
不能混合的
鸥属
海鸥
镶板
佳肴
土葬
安葬
一种喊声
玄关
偶然发生的
孢子叶轮
使景色宜人
双歧杆菌属
氨基半乳糖
最新汉译英
unhealthy
silent
downfalls
scarcity
aid
shaming
acquaint
shells
appear
railroads
plot
depicts
prescribed
combined
weighed
pulling
protects
kindles
landscapes
several
mattered
arrow
da
mimics
chemistry
conserves
encountered
larger
easier
最新汉译英
室第
住所
留住
单元
瞳孔等大
孔子的
大孔
钻孔
引力微子
不可饶恕的
肥饶
笛声的
风笛手
直笛
笛恐怖
丰饶的
笛手
狂热入迷的
镶板
海鸥
鸥属
盖板
紧张不安的
说出
新月型的事物
射弹
炸弹
投弹
不受商标保护的
一大片
运气不佳
前卫
佳味备醇
科目
美味佳肴
佳肴
合唱队
圣坛
副突
履行诺言
风采
汪汪
尤指庄稼
稼穑
土葬
安葬
开心的
免疫保护法
流体动力传动