查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
She reared sixteen children, six her own and ten her husband's...是什么意思?
She reared sixteen children, six her own and ten her husband's...
她养大了16个孩子,其中6个是她亲生的,10个是她丈夫带来的。
相关词汇
she
reared
sixteen
children
six
her
own
and
ten
she
pron. 她,它;
reared
v. 饲养( rear的过去式和过去分词 ),养育,抚养,抬起;
sixteen
n. 十六,十六个,十六岁,十六点钟,十六的记号;num. 十六,第十六;adj. 十六的,十六个的;
children
n. 孩子们(child的复数),儿童,膝下,孥;
six
n. 六,六个,六岁,六点;num. 六,六个;
her
pron. (she的宾格)她,(she的所有格)她的,她,指某个国家,(一艘)船;
own
n. 自己的事物,自己人;vt. 拥有,承认;vi. 承认;adj. 自己的,特有的;
and
conj. 和,与,而且,于是,然后,因此;
ten
num. 十,十个,第十;n. 十个人,十点钟,十岁,十元纸币;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
I asked her if she would allow me to interview her, and she readily agreed...
我问她是否允许我采访她,她欣然同意了。
If you ask me, there's something a bit queer going on.
要是你问我的话,我觉得有点儿不太对劲。
A fall of 50 per cent or more on prices is not beyond the realms of possibility...
降价50%或更多并非不可能。
He was red-cheeked with rage...
他气得满脸通红。
They feel that Quebec is getting a raw deal...
他们觉得魁北克省受到了不公平的待遇。
...replacing experienced men with raw recruits...
用新手替代有经验的人
And where do you propose building such a huge thing?
那么你打算在哪里建这么一个庞然大物呢?
Unfortunately, there is little prospect of seeing these big questions answered...
不幸的是,几乎不可能看到这些重大问题得到回复。
Her voice hadn't changed but I felt the anger that radiated from her.
尽管她声音没变,但我还是感受到了她所流露出的怒气。
Britain is about to propose changes to some institutions...
英国将提议对一些机构进行改革。
The second quotation is from an essay that D H Lawrence wrote in the nineteen-twenties.
第二段引文出自D. H. 劳伦斯20世纪20年代写的一篇文章。
Train services were halted as the fire raged for more than four hours...
火灾肆虐超过4个小时,期间列车停止了运行。
The publication of his collected poems was approaching the status of an event.
他的诗集的出版可能说是一件大事。
His already infirm body was racked by high fever...
他已经很虚弱的身体受着高烧的折磨。
热门汉译英
channel
more
Chang
bares
characters
vote
tastes
sheaf
clays
evince
delved
handicaps
counter-offer
severe
ferocious
wharf
droit
Professional
loath
mends
firth
delve
pudgy
hawed
fours
ation
neighborhoods
automaticity
idled
热门汉译英
嗚嗚聲
眥縫合術
接受训练的人
毕业典礼
迁移动物
竭力恭维
十九世纪
伸展过度
无保留地
行星的
電冰箱
智力测验
有妥协性的
有节奏的跳动
人聪明的
以密集火力攻击
阿道弗斯
猛然弓背跃起
电冰箱
通过宣传灌输说服
竹竿
感謝的
指挥者
理想化的事物
到达山顶
強制令
管理员
打发时间
掷骰子游戏
叫卖
宣誓口供
蠕动亢进
垃圾桶
混合涂料
有馅汤团
跳绳
剩余物
假装可怜的
没有特色的
逐渐消逝
傲睨一世
挑选出来的
大胆的开拓
碳水化合物
支链淀粉病
意气风发的
笑料的作者
慢跑锻炼者
懒散地闲荡
最新汉译英
cloth
stewards
cloth-wrappers
fritters
stamped
berg
autoptical
boomtown
bilaterally
yammer
Egypt
brattish
goings-on
christen
wishes
toper
thruster
armyworm
hyena
narrowed
callable
self-accusing
juniors
Professional
guard
edify
axing
workload
mind-boggling
最新汉译英
使铭记
高良姜精
揩布
桌布
微不足道地
被疏散者
发咳声的
背叛的
浸入的
被子植物素
浸没
噼啪響
采煤工作面
纺纱
结带皮靴
漫无目的地走动
月桂树的果实
游泳者
租住的房间
发了霉的
中上流社会
同子生殖
上流人士
长满藤或竹的地区
下流槽
下流场所
刺激神经
低贱
汽车制造商
使缓和
变得轻快
镇静剂的
十九个
十九世纪
莴苣
鉴赏力
散热器
做海盗
使悲痛
勃起的
未出过海的人
为酿酒而收
投石器
石器
去水淫羊藿黄素
估价员
技术顾问
飞机弹射器
使有准备