查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
她养大了16个孩子,其中6个是她亲生的,10个是她丈夫带来的。用英语怎么说?
她养大了16个孩子,其中6个是她亲生的,10个是她丈夫带来的。
She reared sixteen children, six her own and ten her husband's...
相关词汇
she
reared
sixteen
children
six
her
own
and
ten
she
pron. 她,它;
reared
v. 饲养( rear的过去式和过去分词 ),养育,抚养,抬起;
sixteen
n. 十六,十六个,十六岁,十六点钟,十六的记号;num. 十六,第十六;adj. 十六的,十六个的;
children
n. 孩子们(child的复数),儿童,膝下,孥;
six
n. 六,六个,六岁,六点;num. 六,六个;
her
pron. (she的宾格)她,(she的所有格)她的,她,指某个国家,(一艘)船;
own
n. 自己的事物,自己人;vt. 拥有,承认;vi. 承认;adj. 自己的,特有的;
and
conj. 和,与,而且,于是,然后,因此;
ten
num. 十,十个,第十;n. 十个人,十点钟,十岁,十元纸币;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
She made her way to the kitchen to raid the fridge.
她走向厨房去扫荡冰箱。
The beach is raked and cleaned daily.
每天都有人把海滩耙平并且清理干净。
They have started legal proceedings against two publications which spoke of an affair.
他们开始对两本提及一桩婚外情的出版物提起法律诉讼。
Davies is still raw but his potential shows.
戴维斯还是新人,但已经显示出了他的潜力。
She has a reputation for getting at the guts of a subject and never pulling her punches.
她论事一针见血是出了名的,从来都是直言不讳。
The unions called a two-hour strike in protest at the railway authority's announcement.
各工会号召罢工两小时,以对铁路当局所发通告表示抗议。
...two ships carrying raw sugar from Cuba.
两艘来自古巴装有粗糖的船
John Stevenson is Reader in History at the University of Sheffield.
约翰·史蒂文森是谢菲尔德大学的历史学高级讲师。
You'll soon begin to reap the benefits of being fitter...
你很快就会体会到身体更健康带来的好处。
The President is to put forward new proposals for resolving the country's constitutional crisis...
总统将提出解决国家宪法危机的新议案。
Inside, Frannie was raging...
弗兰妮正在屋里大发脾气。
I very rarely wear a raincoat because I spend most of my time in a car...
我难得穿一次雨衣,因为大部分时间我都是呆在车里。
She reared sixteen children, six her own and ten her husband's...
她养大了16个孩子,其中6个是她亲生的,10个是她丈夫带来的。
At the end, Graf punched the air in delight, a huge grin on her face.
最后,格拉夫高兴得挥动着拳头,脸上笑开了花。
热门汉译英
blacked
said
wash
gasps
exasperated
roughens
and
1847
varies
Dinantian
by
uterodynia
eyellipse
IRAK
fryer
hoistphone
loathy
i
DS
celebrating
Carrier
militarization
cyanmetmyoglobin
tomorrows
embrittling
international
microcode
mead
Hz
热门汉译英
使人泄气的事物
轻蔑地
重复的事物
好天气
两侧的东西
发出咝咝沙沙声的
冲积地
陨石的
补充说明
深草区
基本法则
高半胱氨酸
高强度瞬时光源
纯橄无球粒陨石
亲切的拥抱或握手
进一步的证据
人头税
胚胎化
忠贞的
挥发性
当事人
鸣谢
土壤杆菌
刻画
脂肪尿
最理想的
通过电话或信件
两度空间的
乳脂计
阿肯色州
镶嵌细工
明暗界限
病情加重
附言
膜片
频繁的
近卫兵
镌版术
玛维卢兹缎
不和蔼的
独桅纵帆船
保险精算师
用计谋得到
熟悉某物的用法
用棉塞塞住
冷冻剂
不知不觉地
昏昏欲睡地
双孔层孔虫
最新汉译英
gasps
truculent
meringues
gorse
roughens
Tomorrow
unspecified
goudron
airflows
pyjamas
hamatum
treelet
pomp
detection
bogus
reformatory
divan
thatches
compromise
sort
gulch
admiralship
theme
notched
colour
flesh
expecting
situate
adiabat
最新汉译英
明暗界限
使人泄气的事物
发出咝咝沙沙声的
漏气
极不愉快的
胡萝卜素血
不锈铬钼钢
走下坡路
联合
生产能力
记入名单内
附言
草乃敌
减少人口
红外线放散器
列宁主义者
充气尿道镜
深情地唱
狂犬病患者
令人难忘
大雨
饭前饮用的
加洛林王朝
以新的方式或目的
国际截瘫医学会
粗酒石
刀商
色情作品的
命中注定的
大团圆
总书记
有特权的
更新
刻画
涂胶帆布艇
轻蔑
二轮马车车夫
干粪
碎石片嵌缝
档案文件
乳房加重
愚蠢的言行
上学
佛
胡椒粉
做庭园设计师
全神贯注地看
无齿孔的
轻航空器