查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
...the population of this town...是什么意思?
...the population of this town...
该镇的人口
相关词汇
the
population
of
this
town
the
art. 指已提到的人(物),指说话人与听者已知的人(物),用于独一无二的事物前,与形容词最高级和序数词连用;
population
n. 人口,全体居民,特定[生物]种群,[物]布居;
of
prep. 关于,属于…的,由…制成;aux. 助动词 [非标准用语、方言] =have [主用于虚拟语气];
this
pron. 这,这个,这事,这人,这时,下面所说的事;adj. 这,这个,刚过去的,即将到来的,今…,本…;adv. 这样地,就是这样,这么地;
town
n. 城镇,市镇,小村庄,城镇居民,商业中心;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
'We thought you'd emigrated.' — 'No, no.'...
“我们以为你移居国外了。”——“不,没有。”
'I'll be on my way. I can't thank you enough, Alan.' — 'It was nothing, but take care.'
“艾伦,我要走了。真不知该怎么感谢你。”——“小事情,多保重。”
Chirkpar rattled past him on the right to snatch the prize by a nose.
一匹名为切厄克帕的赛马从他右侧疾驰而过,以一鼻之差获胜。
I don't look down my nose at comedy...
我并不轻视喜剧。
The tug crossed our stern not fifty yards away...
拖船擦着我们的船尾开了过去,距离不到50码。
You looked pretty upset just now...
你刚才看上去挺难过的。
Okay so have an affair, but not right under my nose.
有外遇就有外遇好了,但别在我眼皮底下。
Now, I hadn't told him these details, so he must have done some research on his own.
你看,我没有告诉他这些细节,因此他一定是自己作了一些调查。
'John phoned to say that his computer wasn't working.' — 'Oh God no.'
“约翰打电话说他的电脑坏了。”——“噢,天哪,不会吧。”
The average age of the women interviewed was only 21.5.
参加面试的女性平均年龄才21.5岁。
All the years he was sick my mother had nursed him...
他生病的这些年来,我妈妈一直照料着他。
'Can you just get the message through to Pete for me?' — 'No, no I can't.'...
“你就帮我把话带给皮特,行吗?”——“不,不行,我不能。”
The Leicester Swannington Railway is numbered among Britain's railway pioneers...
莱斯特—斯旺宁顿铁路被看作是英国最早的铁路之一。
He cut his paper up into tiny squares, and he numbered each one...
他把纸剪成了小方块,然后逐一编号。
热门汉译英
channel
by
enriches
craved
electronegativity
qualm
cheapen
Chacma
purse
drums
lopped
emphasise
feldspar
differentia
shag
anarchist
doilies
solicitude
aesthetical
inaptitude
Tigris
lief
disrespectful
ultimatums
carriageway
Prichard
neighbour
smelly
Cicadellidae
热门汉译英
典雅
赶跑
砍掉
复至某地
對分
一般人所能理解的
身份低的人
互相依赖的
內分泌功能減退
狂欢作乐
具有
设置
投毒
暗處
关节痛风
朝圣者
苛評者
祭坛华盖
嘉奖
骑士制度
子女
歇業
出版業
二元論
聽話
坑道
杀婴者
涂橡胶于
法兰西
场外市场
先驱
相貌平平
布告
頹落
色谱板
進入蜂箱
马或骑士
蹙迫
聯婚
防衛
悬崖峭壁的
饱学
斜道
閑逸
入徑
沾湿
马虎地
說服
掩飾
最新汉译英
A
dismiss
regiment
page
enriches
fit
authenticate
visit
amounts
bilirubinemia
consider
constitute
colder
reciprocating
strip
prompt
analyse
smarted
cheapen
colloquy
chance
vomits
sweaty
coursing
enjoyable
Giant
plant
hits
sings
最新汉译英
打电话者
驱动
典型的
在在
成效
藐视
不能工作
使關節脫落
放纵
扼要重述
亲笔文件
智力测验
记时等温线
蜀葵糖浆
温文尔雅的
毛呢长披肩
名誉团体
拉链
鸦片制剂
審查制度
工作间
风仪
东拉西扯
牵线
神圣场所
防止损失
染色丝
帝国领土
即兴创作
受监护人
固執的人
饰以宝石
非同步化
不断要求
使極端貧困
集水沟
保险业
禱告
向海外
幸免于难
参赛的人
笑话集
分割者
華麗的裝飾
包含地
尊贵的阁下
使改变外观
浸湿
做苦工的人