查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
That Harriet is a cold-hearted bitch...是什么意思?
That Harriet is a cold-hearted bitch...
那个哈丽雅特是个心肠冷酷的婊子。
相关词汇
that
Harriet
is
bitch
that
det. 那个,那;pron. 那个,那;conj. 多么,如此…以至,用于某些动词、形容词和名词后,引出各种从句;adv. 不那么,那样;
Harriet
n. 哈里特(女子名); [女子名] 哈丽特 Henry的阴性;
is
vt.& vi. 是(be的三单形式;n. 存在;
bitch
n. 母狗,淫妇,牢骚事,坏女人;vi. 埋怨,发牢骚,挖苦,(背后)说坏话;vt. 把…搞糟,弄坏,抱怨,埋怨;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
Several brokers have had a change of heart about prospects for the company...
几位经纪人对该公司前景的看法已经有所改变。
Money lies at the heart of the debate over airline safety.
资金是空运安全争论中的实质问题。
He had apparently fallen head-first down the stairwell...
他显然是从楼梯井口一头栽了下来。
He's gone completely off his head.
他已经完全昏了头了。
...the head waiter.
侍者领班
I just couldn't bring myself to admit what I knew in my heart to be true.
我就是无法迫使自己承认心里知道的事实。
'How many times have I heard that before?' Merchant complained angrily.
“我听过有多少次了?”麦钱特生气地抱怨道。
That wine was strong, it went to your head.
那酒劲儿很大,喝了会上头。
The article was headlined 'Tell us the truth'.
文章题为“告诉我们真相”。
I can't get that song out of my head.
那首歌在我脑海中挥之不去。
We knew all along but didn'thave the heart to tell her.
我们一直都知道,但却不忍心告诉她。
...all the joys and heartaches of parenthood.
为人父母的所有快乐和痛苦
He headed for the bus stop...
他朝着公共汽车站走去。
Furness shrugs wearily. He has heard it all before...
弗内斯疲倦地耸了耸肩。这事他早就全知道了。
热门汉译英
channel
by
enriches
craved
electronegativity
qualm
cheapen
Chacma
purse
drums
lopped
emphasise
feldspar
differentia
shag
anarchist
doilies
solicitude
aesthetical
inaptitude
Tigris
lief
disrespectful
ultimatums
carriageway
Prichard
neighbour
smelly
Cicadellidae
热门汉译英
典雅
赶跑
砍掉
复至某地
對分
一般人所能理解的
身份低的人
互相依赖的
內分泌功能減退
狂欢作乐
具有
设置
投毒
暗處
关节痛风
朝圣者
苛評者
祭坛华盖
嘉奖
骑士制度
子女
歇業
出版業
二元論
聽話
坑道
杀婴者
涂橡胶于
法兰西
场外市场
先驱
相貌平平
布告
頹落
色谱板
進入蜂箱
马或骑士
蹙迫
聯婚
防衛
悬崖峭壁的
饱学
斜道
閑逸
入徑
沾湿
马虎地
說服
掩飾
最新汉译英
A
dismiss
regiment
page
enriches
fit
authenticate
visit
amounts
bilirubinemia
consider
constitute
colder
reciprocating
strip
prompt
analyse
smarted
cheapen
colloquy
chance
vomits
sweaty
coursing
enjoyable
Giant
plant
hits
sings
最新汉译英
打电话者
驱动
典型的
在在
成效
藐视
不能工作
使關節脫落
放纵
扼要重述
亲笔文件
智力测验
记时等温线
蜀葵糖浆
温文尔雅的
毛呢长披肩
名誉团体
拉链
鸦片制剂
審查制度
工作间
风仪
东拉西扯
牵线
神圣场所
防止损失
染色丝
帝国领土
即兴创作
受监护人
固執的人
饰以宝石
非同步化
不断要求
使極端貧困
集水沟
保险业
禱告
向海外
幸免于难
参赛的人
笑话集
分割者
華麗的裝飾
包含地
尊贵的阁下
使改变外观
浸湿
做苦工的人